大卫统计人口

24 耶和华又向以色列人发怒,祂促使大卫来对付他们,让大卫统计以色列和犹大的人口。 大卫对统领军队的约押说:“你去走遍以色列各支派,从但到别示巴,统计以色列和犹大的人口,让我知道国民的数目。” 约押说:“我主我王,愿你的上帝耶和华使国民增加百倍,让你亲眼看到。但我主我王为什么要统计人口呢?” 但大卫不听约押和其他将领的规劝。他们只好去统计以色列的人数。 他们过了约旦河,在谷中亚罗珥城南面安营,又经过迦得前往雅谢。 然后,他们到基列、他停·合示地区、但·雅安,绕到西顿, 再去泰尔的堡垒及希未人和迦南人的城邑。最后,他们到了犹大南部的别示巴。 他们花了九个月零二十天的时间,走遍全国,最后回到耶路撒冷。 约押把统计的人数奏告大卫:“以色列有八十万英勇的刀兵,犹大有五十万。”

10 大卫统计了人口以后,内心不安,就对耶和华说:“我做这事犯了大罪。耶和华啊,求你赦免仆人的罪,我做了极其愚昧的事。” 11 第二天早上,耶和华对大卫的先见——迦得先知说: 12 “你去告诉大卫,耶和华说,‘我有三样灾祸,你可以选择让我降哪一样给你。’” 13 迦得就来见大卫,对他说:“你愿意国内有七年饥荒呢?还是被敌人追杀三个月呢?还是国内发生三天瘟疫呢?请你考虑好后告诉我,我好回复那差我来的。” 14 大卫说:“我实在为难!不过我宁愿落在耶和华的手中,也不愿落在人的手中,因为耶和华有无限的怜悯。”

15 于是,那天早晨,耶和华在以色列降下瘟疫,瘟疫持续了三天,从但到别示巴共有七万人死亡。 16 当天使准备伸手毁灭耶路撒冷的时候,耶和华心生怜悯,就对灭命天使说:“够了,住手吧!”当时,耶和华的天使正站在耶布斯人亚劳拿的麦场上。 17 大卫看见灭命天使,就对耶和华说:“是我犯了罪,做了恶事,这些百姓有什么过错呢?愿你的手惩罚我和我的家族。”

18 就在那天,迦得来见大卫,对他说:“你要去耶布斯人亚劳拿的麦场,在那里为耶和华筑一座坛。” 19 大卫就照耶和华借迦得所说的话去了亚劳拿的麦场。 20 亚劳拿看见王及他的臣仆来了,就上前俯伏在地,向王跪拜, 21 说:“我主我王到仆人这里有什么事?”大卫说:“我要买你的麦场,好在这里为耶和华筑一座坛,使百姓当中的瘟疫止住。” 22 亚劳拿说:“我主我王喜欢什么,就拿去献祭吧。这里有牛可以作燔祭,还有麦场的工具和牛轭可以作柴。 23 王啊,仆人亚劳拿愿意把这一切都献给你,愿你的上帝耶和华悦纳你。” 24 王却说:“不可,我一定要出钱买,我不愿意用白白得来之物作为燔祭献给我的上帝耶和华。”大卫就用六百克银子买了亚劳拿的麦场和牛。 25 大卫在麦场上为耶和华建了一座坛,献上燔祭和平安祭,耶和华垂听了他的祷告,瘟疫就在以色列止住了。

David’s Sin—He Takes a Census(A)

24 The Lord became angry with Israel again, so he provoked David to turn against Israel. He said, “Go, count Israel and Judah.”

King David said to Joab, the commander of the army who was with him, “Go throughout the tribes of Israel from Dan to Beersheba and count the people. That way I will know how many there are.”

Joab responded to the king, “May the Lord your God multiply the people a hundred times over, and may Your Majesty ⌞live⌟ to see it. But why does Your Majesty wish to do this?”

However, the king overruled Joab and the commanders of the army. So they left the king ⌞in order⌟ to count the people of Israel. They crossed the Jordan River and camped at Aroer, south of the city in the middle of the valley. Then they went to Gad and to Jazer. They went to Gilead and to Tahtim Hodshi and then to Dan Jaan and around toward Sidon. They went to the fortified city of Tyre and all the cities of the Hivites and the Canaanites. Then they went to Beersheba in the Negev of Judah. When they had covered the whole country, they came to Jerusalem after 9 months and 20 days. Joab reported the census figures to the king: In Israel there were 800,000 able-bodied men who could serve in the army, and in Judah there were 500,000.

10 After David counted the people, his conscience troubled him. David said to the Lord, “I have committed a terrible sin by what I have done. Lord, please forgive me because I have acted very foolishly.”

11 When David got up in the morning, the Lord spoke his word to the prophet Gad, David’s seer.[a] 12 “Go and tell David, ‘This is what the Lord says: I’m offering you three choices. Choose the one you want me to do to you.’ ”

13 When Gad came to David, he told David this and asked, “Should seven years of famine come to you and your land, or three months during which you flee from your enemies as they pursue you, or should there be a three-day plague in your land? Think it over, and decide what answer I should give the one who sent me.”

14 “I’m in a desperate situation,” David told Gad. “Please let us fall into the Lord’s hands because he is very merciful. But don’t let me fall into human hands.”

15 So the Lord sent a plague among the Israelites from that morning until the time he had chosen. Of the people from Dan to Beersheba, 70,000 died. 16 But when the Messenger stretched out his arm to destroy Jerusalem, the Lord changed his mind about the disaster. “Enough!” he said to the Messenger who was destroying the people. “Put down your weapon.” The Messenger of the Lord was at the threshing floor [b] of Araunah the Jebusite.

17 When David saw the Messenger who had been killing the people, he said to the Lord, “I’ve sinned. I’ve done wrong. What have these sheep done? Please let your punishment be against me and against my father’s family.”

18 That day Gad came to David and said to him, “Go, set up an altar for the Lord at Araunah the Jebusite’s threshing floor.”

19 David went as Gad had told him and as the Lord had commanded him. 20 When Araunah looked down and saw the king and his men coming toward him, he went out and bowed down with his face touching the ground in front of the king. 21 “Why has Your Majesty come to me?” Araunah asked.

David answered, “To buy the threshing floor from you and to build an altar for the Lord. Then the plague on the people will stop.”

22 Araunah said to David, “Take it, Your Majesty, and offer whatever you think is right. There are oxen for the burnt offering, and there are threshers and oxen yokes [c] for firewood.” 23 All this Araunah gave to the king and said, “May the Lord your God accept you.”

24 “No!” the king said to Araunah. “I must buy it from you at a ⌞fair⌟ price. I won’t offer the Lord my God burnt sacrifices that cost me nothing.”

So David bought the threshing floor and the oxen for 1¼ pounds of silver. 25 David built an altar for the Lord there and sacrificed burnt offerings and fellowship offerings. So the Lord heard the prayers for the country, and the plague on Israel stopped.

Footnotes

  1. 24:11 A seer   is a prophet.
  2. 24:16 A threshing floor is an outdoor area where grain is separated from its husks.
  3. 24:22 A thresher   is a device used to separate grain from its husks. A yoke is a wooden bar placed over the necks of work animals so that they can pull plows or carts.