Add parallel Print Page Options

大卫颂美之歌

22 当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗, 说:“耶和华是我的岩石,我的山寨,我的救主, 我的神,我的磐石,我所投靠的。他是我的盾牌,是拯救我的角,是我的高台,是我的避难所。我的救主啊,你是救我脱离强暴的。 我要求告当赞美的耶和华,这样我必从仇敌手中被救出来。 曾有死亡的波浪环绕我,匪类的急流使我惊惧, 阴间的绳索缠绕我,死亡的网罗临到我。 我在急难中求告耶和华,向我的神呼求。他从殿中听了我的声音,我的呼求入了他的耳中。 那时因他发怒,地就摇撼战抖,天的根基也震动摇撼。 从他鼻孔冒烟上腾,从他口中发火焚烧,连炭也着了。 10 他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。 11 他坐着基路伯飞行,在风的翅膀上显现。 12 他以黑暗和聚集的水、天空的厚云,为他四围的行宫。 13 因他面前的光辉,炭都着了。 14 耶和华从天上打雷,至高者发出声音。 15 他射出箭来,使仇敌四散;发出闪电,使他们扰乱。 16 耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出,海底就出现,大地的根基也显露。 17 他从高天伸手抓住我,把我从大水中拉上来。 18 他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人,因为他们比我强盛。 19 我遭遇灾难的日子,他们来攻击我,但耶和华是我的倚靠。 20 他又领我到宽阔之处;他救拔我,因他喜悦我。 21 耶和华按着我的公义报答我,按着我手中的清洁赏赐我。 22 因为我遵守了耶和华的道,未曾作恶离开我的神。 23 他的一切典章常在我面前,他的律例我也未曾离弃。 24 我在他面前做了完全人,我也保守自己远离我的罪孽。 25 所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。 26 慈爱的人,你以慈爱待他;完全的人,你以完全待他。 27 清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。 28 困苦的百姓,你必拯救;但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。 29 耶和华啊,你是我的灯,耶和华必照明我的黑暗。 30 我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。 31 至于神,他的道是完全的,耶和华的话是炼净的,凡投靠他的,他便做他们的盾牌。 32 除了耶和华,谁是神呢?除了我们的神,谁是磐石呢? 33 神是我坚固的保障,他引导完全人行他的路。 34 他使我的脚快如母鹿的蹄,又使我在高处安稳。 35 他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。 36 你把你的救恩给我做盾牌,你的温和使我为大。 37 你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。 38 我追赶我的仇敌,灭绝了他们,未灭以先,我没有归回。 39 我灭绝了他们,打伤了他们,使他们不能起来,他们都倒在我的脚下。 40 因为你曾以力量束我的腰,使我能争战,你也使那起来攻击我的都服在我以下。 41 你又使我的仇敌在我面前转背逃跑,叫我能以剪除那恨我的人。 42 他们仰望,却无人拯救;就是呼求耶和华,他也不应允。 43 我捣碎他们,如同地上的灰尘;践踏他们四散在地,如同街上的泥土。 44 你救我脱离我百姓的争竞,保护我做列国的元首,我素不认识的民必侍奉我。 45 外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。 46 外邦人要衰残,战战兢兢地出他们的营寨。 47 耶和华是活神!愿我的磐石被人称颂,愿神那拯救我的磐石被人尊崇! 48 这位神就是那为我申冤,使众民服在我以下的。 49 你救我脱离仇敌,又把我举起,高过那些起来攻击我的,你救我脱离强暴的人。 50 耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你,歌颂你的名。 51 耶和华赐极大的救恩给他所立的王,施慈爱给他的受膏者,就是给大卫和他的后裔,直到永远。”

David’s Song of Deliverance

22 (A)And David spoke to Yahweh (B)the words of this song in the day that Yahweh delivered him from the [a]hand of all his enemies and from the [b]hand of Saul. He said,

(C)Yahweh is my [c]rock and my fortress and my deliverer;
[d](D)My God, my rock, in whom I take refuge,
My (E)shield and (F)the horn of my salvation, my stronghold and (G)my refuge;
My savior, You save me from violence.
I call upon Yahweh, (H)who is worthy to be praised,
And I am saved from my enemies.
For (I)the waves of death encompassed me;
(J)The torrents of [e]vileness terrorized me;
(K)The cords of Sheol surrounded me;
The snares of death confronted me.
(L)In my distress I called upon Yahweh,
And I called to my God;
And out of His temple He heard my voice,
And my cry for help came into His ears.
Then (M)the earth shook and quaked;
(N)The foundations of heaven were trembling
And were shaken, because He was angry.
Smoke went up [f]out of His nostrils,
(O)And fire from His mouth devoured;
(P)Coals were kindled by it.
10 He bowed the heavens and came down
With (Q)thick darkness under His feet.
11 (R)He rode on a cherub and flew;
And He [g]appeared upon (S)the wings of the wind.
12 (T)And He made darkness [h]canopies around Him,
A mass of waters, thick clouds of the skies.
13 From the brightness before Him
(U)Coals of fire were kindled.
14 (V)Yahweh thundered from heaven,
And the Most High gave forth His voice.
15 (W)And He sent out arrows, and scattered them,
Lightning, and [i]threw them into confusion.
16 Then the channels of the sea appeared,
The foundations of the world were [j]laid bare
By the rebuke of Yahweh,
(X)At the blast of the breath of His nostrils.
17 (Y)He sent from on high, He took me;
(Z)He drew me out of many waters.
18 He delivered me from my strong enemy,
From those who hated me, for they were too mighty for me.
19 They confronted me in the day of my disaster,
(AA)But Yahweh was my support.
20 (AB)He brought me forth also into a broad place;
He rescued me, (AC)because He delighted in me.
21 (AD)Yahweh has rewarded me according to my righteousness;
(AE)According to the cleanness of my hands He has recompensed me.
22 (AF)For I have kept the ways of Yahweh,
And have not wickedly departed from my God.
23 (AG)For all His [k]judgments were before me,
And as for His statutes, I did not depart from [l]them.
24 (AH)I was also [m]blameless toward Him,
And I kept myself from my iniquity.
25 (AI)Therefore Yahweh has recompensed me according to my righteousness,
According to my cleanness before His eyes.
26 (AJ)With the [n]kind You show Yourself [o]kind,
With the [p]blameless You show Yourself [q]blameless;
27 (AK)With the pure You show Yourself pure,
(AL)And with the crooked You show Yourself [r]astute.
28 (AM)And You save an afflicted people;
(AN)But Your eyes are on the haughty whom You bring down.
29 (AO)For You are my lamp, O Yahweh;
And Yahweh illumines my darkness.
30 (AP)For by You I can [s]run upon a troop;
By my God I can leap over a wall.
31 (AQ)As for God, His way is [t]blameless;
(AR)The word of Yahweh is [u]tried;
(AS)He is a shield to all who take refuge in Him.
32 (AT)For who is God, but Yahweh?
(AU)And who is a rock, but our God?
33 (AV)God is my strong fortress;
And He [v]sets the [w]blameless in [x]His way.
34 (AW)He makes [y]my feet like hinds’ feet,
(AX)And sets me on my high places.
35 (AY)He trains my hands for battle,
(AZ)So that my arms can bend a bow of bronze.
36 You have also given me (BA)the shield of Your salvation,
And Your answer to me makes me great.
37 (BB)You enlarge my steps under me,
And my ankles have not given way.
38 I pursued my enemies and (BC)destroyed them,
And I did not turn back until they were consumed.
39 And I have consumed them and crushed them, so that they did not rise;
And (BD)they fell under my feet.
40 For You have girded me with strength for battle;
You have [z]subdued under me (BE)those who rose up against me.
41 [aa]You have also (BF)made my enemies turn their backs to me,
And I [ab]destroyed those who hated me.
42 (BG)They looked, but there was none to save;
(BH)Even to Yahweh, but He did not answer them.
43 (BI)Then I beat them fine as the dust of the earth;
(BJ)I pulverized and stamped them as the mire of the streets.
44 (BK)You have also delivered me from the contentions of my people;
(BL)You have kept me as head of the nations;
(BM)A people whom I have not known serve me.
45 (BN)Foreigners cower before me;
As soon as they hear, they obey me.
46 Foreigners fade away,
(BO)And [ac]come trembling out of their [ad]fortresses.
47 Yahweh lives, and blessed be my rock;
And let [ae](BP)God, the rock of my salvation, be lifted high,
48 (BQ)The God who executes vengeance for me,
(BR)And brings down peoples under me,
49 Who also brings me out from my enemies;
You even lift me above (BS)those who rise up against me;
(BT)You rescue me from the violent man.
50 (BU)Therefore I will give thanks to You, O Yahweh, among the nations,
And I will sing praises to Your name.
51 (BV)He [af]gives great salvation to His king,
And (BW)shows lovingkindness to His anointed,
(BX)To David and his seed forever.”

Footnotes

  1. 2 Samuel 22:1 Lit palm
  2. 2 Samuel 22:1 Lit palm
  3. 2 Samuel 22:2 Lit crag
  4. 2 Samuel 22:3 Lit God of my rock
  5. 2 Samuel 22:5 Heb Belial
  6. 2 Samuel 22:9 Or in His wrath
  7. 2 Samuel 22:11 Many mss sped
  8. 2 Samuel 22:12 Or pavilions
  9. 2 Samuel 22:15 Or routed them
  10. 2 Samuel 22:16 Or uncovered
  11. 2 Samuel 22:23 Or judgment
  12. 2 Samuel 22:23 Lit it
  13. 2 Samuel 22:24 Or complete, having integrity
  14. 2 Samuel 22:26 Or holy
  15. 2 Samuel 22:26 Or holy
  16. 2 Samuel 22:26 Or having integrity; lit mighty
  17. 2 Samuel 22:26 Or having integrity; lit mighty
  18. 2 Samuel 22:27 Lit twisted
  19. 2 Samuel 22:30 Or crush a troop
  20. 2 Samuel 22:31 Or having integrity; lit complete, perfect
  21. 2 Samuel 22:31 Or tested, cf. Prov 30:5
  22. 2 Samuel 22:33 Or sets free
  23. 2 Samuel 22:33 Or having integrity; lit complete, perfect
  24. 2 Samuel 22:33 Or my
  25. 2 Samuel 22:34 Or His
  26. 2 Samuel 22:40 Lit caused to bow down
  27. 2 Samuel 22:41 Lit And as for my enemies, You have given me their necks
  28. 2 Samuel 22:41 Or silenced
  29. 2 Samuel 22:46 Lit gird themselves; the Heb is difficult
  30. 2 Samuel 22:46 Lit fastnesses
  31. 2 Samuel 22:47 Lit the God of the rock
  32. 2 Samuel 22:51 Or is a tower