Add parallel Print Page Options

约押谏王

19 有人告诉约押说:“王为押沙龙哭泣悲哀。” 众民听说王为他儿子忧愁,他们得胜的欢乐却变成悲哀。 那日众民暗暗地进城,就如败阵逃跑惭愧的民一般。 王蒙着脸,大声哭号说:“我儿押沙龙啊!押沙龙,我儿,我儿啊!” 约押进去见王,说:“你今日使你一切仆人脸面惭愧了。他们今日救了你的性命和你儿女妻妾的性命, 你却爱那恨你的人,恨那爱你的人。你今日明明地不以将帅、仆人为念。我今日看明,若押沙龙活着,我们都死亡,你就喜悦了。 现在你当出去,安慰你仆人的心。我指着耶和华起誓:你若不出去,今夜必无一人与你同在一处。这祸患就比你从幼年到如今所遭的更甚!” 于是王起来,坐在城门口。众民听说王坐在城门口,就都到王面前。

以色列人已经逃跑,各回各家去了。 以色列众支派的人纷纷议论说:“王曾救我们脱离仇敌的手,又救我们脱离非利士人的手,现在他躲避押沙龙逃走了。 10 我们膏押沙龙治理我们,他已经阵亡。现在为什么不出一言请王回来呢?”

大卫返耶路撒冷

11 大卫王差人去见祭司撒督亚比亚他,说:“你们当向犹大长老说:‘以色列众人已经有话请王回宫,你们为什么落在他们后头呢? 12 你们是我的弟兄,是我的骨肉,为什么在人后头请王回来呢?’ 13 也要对亚玛撒说:‘你不是我的骨肉吗?我若不立你替约押常做元帅,愿神重重地降罚于我!’” 14 如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王,说:“请王和王的一切臣仆回来!” 15 王就回来,到了约旦河。犹大人来到吉甲,要去迎接王,请他过约旦河。

16 巴户琳便雅悯基拉的儿子示每急忙与犹大人一同下去迎接大卫王。 17 跟从示每的有一千便雅悯人,还有扫罗家的仆人洗巴和他十五个儿子、二十个仆人。他们都趟过约旦河迎接王。 18 有摆渡船过去,渡王的家眷,任王使用。王要过约旦河的时候,基拉的儿子示每就俯伏在王面前, 19 对王说:“我主我王出耶路撒冷的时候,仆人行悖逆的事,现在求我主不要因此加罪于仆人,不要记念,也不要放在心上。 20 仆人明知自己有罪,所以约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。”

21 洗鲁雅的儿子亚比筛说:“示每既咒骂耶和华的受膏者,不应当治死他吗?” 22 大卫说:“洗鲁雅的儿子,我与你们有何关涉,使你们今日与我反对呢?今日在以色列中岂可治死人呢?我岂不知今日我做以色列的王吗?” 23 于是王对示每说:“你必不死。”王就向他起誓。

米非波设向大卫自白

24 扫罗的孙子米非波设也下去迎接王。他自从王去的日子,直到王平平安安地回来,没有修脚,没有剃胡须,也没有洗衣服。 25 他来到耶路撒冷迎接王的时候,王问他说:“米非波设,你为什么没有与我同去呢?” 26 他回答说:“我主我王,仆人是瘸腿的。那日我想要备驴骑上,与王同去,无奈我的仆人欺哄了我, 27 又在我主我王面前谗毁我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎样好,就怎样行吧。 28 因为我祖全家的人,在我主我王面前都算为死人,王却使仆人在王的席上同人吃饭。我现在向王还能辨理诉冤吗?” 29 王对他说:“你何必再提你的事呢?我说:你与洗巴均分地土。” 30 米非波设对王说:“我主我王既平平安安地回宫,就任凭洗巴都取了也可以。”

31 基列巴西莱罗基琳下来,要送王过约旦河,就与王一同过了约旦河。 32 巴西莱年纪老迈,已经八十岁了。王住在玛哈念的时候,他就拿食物来供给王,他原是大富户。 33 王对巴西莱说:“你与我同去,我要在耶路撒冷那里养你的老。” 34 巴西莱对王说:“我在世的年日还能有多少,使我与王同上耶路撒冷呢? 35 仆人现在八十岁了,还能尝出饮食的滋味,辨别美恶吗?还能听男女歌唱的声音吗?仆人何必累赘我主我王呢? 36 仆人只要送王过约旦河,王何必赐我这样的恩典呢? 37 求你准我回去,好死在我本城,葬在我父母的墓旁。这里有王的仆人金罕,让他同我主我王过去,可以随意待他。” 38 王说:“金罕可以与我同去,我必照你的心愿待他。你向我求什么,我都必为你成就。” 39 于是众民过约旦河,王也过去。王与巴西莱亲嘴,为他祝福,巴西莱就回本地去了。

以色列人与犹大人互争

40 王过去,到了吉甲金罕也跟他过去。犹大众民和以色列民的一半也都送王过去。 41 以色列众人来见王,对他说:“我们弟兄犹大人为什么暗暗送王和王的家眷,并跟随王的人过约旦河?” 42 犹大众人回答以色列人说:“因为王与我们是亲属。你们为何因这事发怒呢?我们吃了王的什么呢?王赏赐了我们什么呢?” 43 以色列人回答犹大人说:“按支派,我们与王有十分的情分。在大卫身上,我们也比你们更有情分。你们为何藐视我们,请王回来不先与我们商量呢?”但犹大人的话比以色列人的话更硬。

19 It was told Jo′ab, “Behold, the king is weeping and mourning for Ab′salom.” So the victory that day was turned into mourning for all the people; for the people heard that day, “The king is grieving for his son.” And the people stole into the city that day as people steal in who are ashamed when they flee in battle. The king covered his face, and the king cried with a loud voice, “O my son Ab′salom, O Ab′salom, my son, my son!” Then Jo′ab came into the house to the king, and said, “You have today covered with shame the faces of all your servants, who have this day saved your life, and the lives of your sons and your daughters, and the lives of your wives and your concubines, because you love those who hate you and hate those who love you. For you have made it clear today that commanders and servants are nothing to you; for today I perceive that if Ab′salom were alive and all of us were dead today, then you would be pleased. Now therefore arise, go out and speak kindly to your servants; for I swear by the Lord, if you do not go, not a man will stay with you this night; and this will be worse for you than all the evil that has come upon you from your youth until now.” Then the king arose, and took his seat in the gate. And the people were all told, “Behold, the king is sitting in the gate”; and all the people came before the king.

David Recalled to Jerusalem

Now Israel had fled every man to his own home. And all the people were at strife throughout all the tribes of Israel, saying, “The king delivered us from the hand of our enemies, and saved us from the hand of the Philistines; and now he has fled out of the land from Ab′salom. 10 But Ab′salom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why do you say nothing about bringing the king back?”

11 And King David sent this message to Zadok and Abi′athar the priests, “Say to the elders of Judah, ‘Why should you be the last to bring the king back to his house, when the word of all Israel has come to the king?[a] 12 You are my kinsmen, you are my bone and my flesh; why then should you be the last to bring back the king?’ 13 And say to Ama′sa, ‘Are you not my bone and my flesh? God do so to me and more also, if you are not commander of my army henceforth in place of Jo′ab.’” 14 And he swayed the heart of all the men of Judah as one man; so that they sent word to the king, “Return, both you and all your servants.” 15 So the king came back to the Jordan; and Judah came to Gilgal to meet the king and to bring the king over the Jordan.

David’s Mercy to Shimei

16 And Shim′e-i the son of Gera, the Benjaminite, from Bahu′rim, made haste to come down with the men of Judah to meet King David; 17 and with him were a thousand men from Benjamin. And Ziba the servant of the house of Saul, with his fifteen sons and his twenty servants, rushed down to the Jordan before the king, 18 and they crossed the ford[b] to bring over the king’s household, and to do his pleasure. And Shim′e-i the son of Gera fell down before the king, as he was about to cross the Jordan, 19 and said to the king, “Let not my lord hold me guilty or remember how your servant did wrong on the day my lord the king left Jerusalem; let not the king bear it in mind. 20 For your servant knows that I have sinned; therefore, behold, I have come this day, the first of all the house of Joseph to come down to meet my lord the king.” 21 Abi′shai the son of Zeru′iah answered, “Shall not Shim′e-i be put to death for this, because he cursed the Lord’s anointed?” 22 But David said, “What have I to do with you, you sons of Zeru′iah, that you should this day be as an adversary to me? Shall any one be put to death in Israel this day? For do I not know that I am this day king over Israel?” 23 And the king said to Shim′e-i, “You shall not die.” And the king gave him his oath.

David and Mephibosheth Meet

24 And Mephib′osheth the son of Saul came down to meet the king; he had neither dressed his feet, nor trimmed his beard, nor washed his clothes, from the day the king departed until the day he came back in safety. 25 And when he came from[c] Jerusalem to meet the king, the king said to him, “Why did you not go with me, Mephib′osheth?” 26 He answered, “My lord, O king, my servant deceived me; for your servant said to him, ‘Saddle an ass for me,[d] that I may ride upon it and go with the king.’ For your servant is lame. 27 He has slandered your servant to my lord the king. But my lord the king is like the angel of God; do therefore what seems good to you. 28 For all my father’s house were but men doomed to death before my lord the king; but you set your servant among those who eat at your table. What further right have I, then, to cry to the king?” 29 And the king said to him, “Why speak any more of your affairs? I have decided: you and Ziba shall divide the land.” 30 And Mephib′osheth said to the king, “Oh, let him take it all, since my lord the king has come safely home.”

David’s Kindness to Barzillai

31 Now Barzil′lai the Gileadite had come down from Ro′gelim; and he went on with the king to the Jordan, to escort him over the Jordan. 32 Barzil′lai was a very aged man, eighty years old; and he had provided the king with food while he stayed at Mahana′im; for he was a very wealthy man. 33 And the king said to Barzil′lai, “Come over with me, and I will provide for you with me in Jerusalem.” 34 But Barzil′lai said to the king, “How many years have I still to live, that I should go up with the king to Jerusalem? 35 I am this day eighty years old; can I discern what is pleasant and what is not? Can your servant taste what he eats or what he drinks? Can I still listen to the voice of singing men and singing women? Why then should your servant be an added burden to my lord the king? 36 Your servant will go a little way over the Jordan with the king. Why should the king recompense me with such a reward? 37 Pray let your servant return, that I may die in my own city, near the grave of my father and my mother. But here is your servant Chimham; let him go over with my lord the king; and do for him whatever seems good to you.” 38 And the king answered, “Chimham shall go over with me, and I will do for him whatever seems good to you; and all that you desire of me I will do for you.” 39 Then all the people went over the Jordan, and the king went over; and the king kissed Barzil′lai and blessed him, and he returned to his own home. 40 The king went on to Gilgal, and Chimham went on with him; all the people of Judah, and also half the people of Israel, brought the king on his way.

41 Then all the men of Israel came to the king, and said to the king, “Why have our brethren the men of Judah stolen you away, and brought the king and his household over the Jordan, and all David’s men with him?” 42 All the men of Judah answered the men of Israel, “Because the king is near of kin to us. Why then are you angry over this matter? Have we eaten at all at the king’s expense? Or has he given us any gift?” 43 And the men of Israel answered the men of Judah, “We have ten shares in the king, and in David also we have more than you. Why then did you despise us? Were we not the first to speak of bringing back our king?” But the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel.

Footnotes

  1. 2 Samuel 19:11 Gk: Heb to the king, to his house
  2. 2 Samuel 19:18 Cn: Heb the ford crossed
  3. 2 Samuel 19:25 Heb to
  4. 2 Samuel 19:26 Gk Syr Vg: Heb said, I will saddle an ass for myself