Add parallel Print Page Options

置约柜于大衮庙

非利士人将神的约柜从以便以谢抬到亚实突 非利士人将神的约柜抬进大衮庙,放在大衮的旁边。 次日清早,亚实突人起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,就把大衮仍立在原处。 又次日清早起来,见大衮仆倒在耶和华的约柜前,脸伏于地,并且大衮的头和两手都在门槛上折断,只剩下大衮的残体。 因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。

非利士人患痔

耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突亚实突的四境都是如此。 亚实突人见这光景,就说:“以色列神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上。” 就打发人去请非利士的众首领来聚集,问他们说:“我们向以色列神的约柜应当怎样行呢?”他们回答说:“可以将以色列神的约柜运到迦特去。”于是将以色列神的约柜运到那里去。 运到之后,耶和华的手攻击那城,使那城的人大大惊慌,无论大小都生痔疮。 10 他们就把神的约柜送到以革伦。神的约柜到了,以革伦人就喊嚷起来说:“他们将以色列神的约柜运到我们这里,要害我们和我们的众民!” 11 于是打发人去请非利士的众首领来,说:“愿你们将以色列神的约柜送回原处,免得害了我们和我们的众民。”原来神的手重重攻击那城,城中的人有因惊慌而死的, 12 未曾死的人都生了痔疮。合城呼号,声音上达于天。

And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.

When the Philistines took the ark of God, they brought it into the house of Dagon, and set it by Dagon.

And when they of Ashdod arose early on the morrow, behold, Dagon was fallen upon his face to the earth before the ark of the Lord. And they took Dagon, and set him in his place again.

And when they arose early on the morrow morning, behold, Dagon was fallen upon his face to the ground before the ark of the Lord; and the head of Dagon and both the palms of his hands were cut off upon the threshold; only the stump of Dagon was left to him.

Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.

But the hand of the Lord was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.

And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.

They sent therefore and gathered all the lords of the Philistines unto them, and said, What shall we do with the ark of the God of Israel? And they answered, Let the ark of the God of Israel be carried about unto Gath. And they carried the ark of the God of Israel about thither.

And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the Lord was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts.

10 Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people.

11 So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there.

12 And the men that died not were smitten with the emerods: and the cry of the city went up to heaven.

Trouble for the Philistines

After the Philistines [4:1] had captured the Ark of God [4:3], they took it from Ebenezer [4:1] to Ashdod [C one of the five chief cities of the Philistines]. They carried it into Dagon’s [C a major Philistine god, perhaps a storm god] temple and put it next to Dagon [C to symbolize that Israel’s god was now on the side of Dagon]. When the people of Ashdod rose early the next morning, they found that Dagon had fallen on his face on the ground before the Ark of the Lord [C as if in worship]. So they put Dagon back in his place. The next morning when they rose, they again found Dagon fallen face-down on the ground before the Ark of the Lord. His head and hands had broken off and were lying ·in the doorway [on the threshold; C the treatment given corpses of enemy soldiers]. Only his ·body [trunk] was ·still in one piece [intact; left to him]. So, ·even today [to this day], Dagon’s priests and others who enter his temple at Ashdod refuse to step on the ·doorsill [threshold of Dagon].

The ·Lord was hard [L hand of the Lord was heavy] on the people of Ashdod and ·their neighbors [its environs]. He ·caused them to suffer [ravaged/terrified them] and ·gave them [struck/afflicted them with] ·growths on their skin [tumors; or hemorrhoids]. When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The Ark of the God of Israel can’t stay with us. ·God is punishing [L His hand is heavy on] us and Dagon our god.” The people of Ashdod called all five Philistine ·kings [rulers] together and asked them, “What should we do with the Ark of the God of Israel?”

The rulers answered, “Move the Ark of the God of Israel to Gath [C another major city of the Philistines to the southeast of Ashdod].” So the Philistines moved it to Gath.

But after they moved it to Gath, there was a great panic. The ·Lord was hard [L hand of the Lord was heavy] on that city also, and he ·gave [struck; afflicted] both old and young people in Gath ·growths on their skin [with an outbreak of tumors/or hemorrhoids]. 10 Then the Philistines sent the Ark of God to Ekron [C a third major city of the Philistines north of Gath].

But when it came into Ekron, the people of Ekron ·yelled [cried out], “Why are you bringing the Ark of the God of Israel to our city? Do you want to kill us and our people?” 11 So they called all the ·kings [rulers] of the Philistines together and said, “Send the Ark of the God of Israel back to its own place ·before it kills [or it will kill] us and our people!” All the people in the city were struck with ·terror [deadly panic] because ·God was so hard [L God’s hand was so heavy] on them there. 12 The people who did not die were ·troubled [struck; afflicted] with ·growths on their skin [tumors; or hemorrhoids]. So the people of Ekron ·cried [wailed] loudly to heaven.

The Ark in Ashdod and Ekron

After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer(A) to Ashdod.(B) Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon.(C) When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen(D) on his face on the ground before the ark of the Lord! They took Dagon and put him back in his place. But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the Lord! His head and hands had been broken(E) off and were lying on the threshold; only his body remained. That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.(F)

The Lord’s hand(G) was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation(H) on them and afflicted them with tumors.[a](I) When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.” So they called together all the rulers(J) of the Philistines and asked them, “What shall we do with the ark of the god of Israel?”

They answered, “Have the ark of the god of Israel moved to Gath.(K)” So they moved the ark of the God of Israel.

But after they had moved it, the Lord’s hand was against that city, throwing it into a great panic.(L) He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.[b] 10 So they sent the ark of God to Ekron.(M)

As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.” 11 So they called together all the rulers(N) of the Philistines and said, “Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it[c] will kill us and our people.” For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy on it. 12 Those who did not die(O) were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.

Footnotes

  1. 1 Samuel 5:6 Hebrew; Septuagint and Vulgate tumors. And rats appeared in their land, and there was death and destruction throughout the city
  2. 1 Samuel 5:9 Or with tumors in the groin (see Septuagint)
  3. 1 Samuel 5:11 Or he