约柜在非利士人手中

非利士人将掳来的上帝的约柜从以便以谢抬到亚实突城, 把它抬进大衮庙,放在大衮神像旁边。 第二天早上,亚实突人起来,发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,他们就把大衮神像扶起来,放回原处。 次日早上起来,他们又发现大衮神像倒在耶和华的约柜前,面伏于地,头和双手都在门槛处折断了,只剩下躯干。 因此,大衮的祭司和所有进亚实突 大衮庙的人至今都不踏庙的门槛。 耶和华重重地惩罚亚实突及附近村庄的居民,使他们都患上毒疮。 亚实突人见此情形,就说:“以色列上帝的约柜不能留在我们这里,因为上帝重重地惩罚我们和我们的大衮神。” 亚实突人召集了非利士所有的首领,问他们:“我们如何处理以色列上帝的约柜?”他们答道:“把它送到迦特去。”于是,众人把以色列上帝的约柜送到迦特。 约柜抵达迦特的时候,耶和华攻击那城,使那里的男女老少都患了毒疮,全城惊恐不已。 10 于是,他们把约柜送往以革伦。以革伦的人看见上帝的约柜到了,就惊叫道:“他们把以色列上帝的约柜带来是要害死我们和我们的人民!” 11 他们派人召集非利士的首领,说:“把以色列上帝的约柜送回原处吧,免得它杀害我们和我们的人民。”因为上帝重重地惩罚他们,全城都笼罩在死亡的恐惧中。 12 那些没有死的人都饱受毒疮的折磨,城中的哭喊声上达于天。

God's Covenant Box causes trouble for the Philistines

When the Philistines took God's Covenant Box, they took it from Ebenezer to the town of Ashdod.[a] They carried it into the temple of Dagon, their god. They put the box next to the idol of Dagon. The next morning, the people in Ashdod got up early. They saw that Dagon had fallen down in front of the Lord's Covenant Box. The idol's face was touching the ground. So they took Dagon and they put him back in his place.

The next morning, they got up early again. They saw that Dagon had fallen down in front of the Lord's Covenant Box again! His head and both his hands had broken off. They were lying on the step of the temple's door. Only his body remained together. Because of that, even today Dagon's priests and other people never walk on the step of Dagon's temple in Ashdod.

The Lord punished the people who lived in Ashdod. He caused them to have a lot of pain, as well as the people in the places near Ashdod. He caused tumours to grow on their bodies.[b] When the people in Ashdod saw what was happening, they said, ‘The Covenant Box of Israel's God must not stay here with us. He is punishing us and our god Dagon.’

So the Philistine rulers met together. Ashdod's people asked them, ‘What should we do with the Covenant Box of Israel's God?’

The rulers answered, ‘Take it away to Gath.’ So the men took it to that city.[c]

After they had moved the Covenant Box to Gath, the Lord punished the people in that city too. He made them all very afraid. He caused tumours to grow on them, young people as well as old people. 10 So then they took God's Covenant Box to Ekron.[d]

When God's Covenant Box arrived in Ekron, the people screamed. They said, ‘They have brought the Covenant Box of Israel's God here! They want to kill us all!’ 11 So they called the Philistine rulers to meet together. Ekron's people said to them, ‘Take away the Covenant Box of Israel's God! Send it back to its proper place. If you leave it here, it will kill us and all our families.’

All the people in the town were afraid of death. God had already started to punish them a lot. 12 Many people had already died. All the other people in the town had tumours on their bodies. So they cried loudly up to the skies for help.

Footnotes

  1. 5:1 Ashdod is about 48 kilometres (30 miles) south of where they had their battle.
  2. 5:6 A tumour is a lump that grows in your body. It makes you very ill.
  3. 5:8 Gath was a city that belonged to the Philistines.
  4. 5:10 Ekron was another town that belonged to the Philistines.

The Ark in Ashdod and Ekron

After the Philistines had captured the ark of God, they took it from Ebenezer(A) to Ashdod.(B) Then they carried the ark into Dagon’s temple and set it beside Dagon.(C) When the people of Ashdod rose early the next day, there was Dagon, fallen(D) on his face on the ground before the ark of the Lord! They took Dagon and put him back in his place. But the following morning when they rose, there was Dagon, fallen on his face on the ground before the ark of the Lord! His head and hands had been broken(E) off and were lying on the threshold; only his body remained. That is why to this day neither the priests of Dagon nor any others who enter Dagon’s temple at Ashdod step on the threshold.(F)

The Lord’s hand(G) was heavy on the people of Ashdod and its vicinity; he brought devastation(H) on them and afflicted them with tumors.[a](I) When the people of Ashdod saw what was happening, they said, “The ark of the god of Israel must not stay here with us, because his hand is heavy on us and on Dagon our god.” So they called together all the rulers(J) of the Philistines and asked them, “What shall we do with the ark of the god of Israel?”

They answered, “Have the ark of the god of Israel moved to Gath.(K)” So they moved the ark of the God of Israel.

But after they had moved it, the Lord’s hand was against that city, throwing it into a great panic.(L) He afflicted the people of the city, both young and old, with an outbreak of tumors.[b] 10 So they sent the ark of God to Ekron.(M)

As the ark of God was entering Ekron, the people of Ekron cried out, “They have brought the ark of the god of Israel around to us to kill us and our people.” 11 So they called together all the rulers(N) of the Philistines and said, “Send the ark of the god of Israel away; let it go back to its own place, or it[c] will kill us and our people.” For death had filled the city with panic; God’s hand was very heavy on it. 12 Those who did not die(O) were afflicted with tumors, and the outcry of the city went up to heaven.

Footnotes

  1. 1 Samuel 5:6 Hebrew; Septuagint and Vulgate tumors. And rats appeared in their land, and there was death and destruction throughout the city
  2. 1 Samuel 5:9 Or with tumors in the groin (see Septuagint)
  3. 1 Samuel 5:11 Or he