Add parallel Print Page Options

撒母耳初得启示

童子撒母耳以利面前侍奉耶和华。当那些日子,耶和华的言语稀少,不常有默示。 一日,以利睡卧在自己的地方。他眼目昏花,看不分明。 神的灯在神耶和华殿内约柜那里,还没有熄灭,撒母耳已经睡了。 耶和华呼唤撒母耳撒母耳说:“我在这里。” 就跑到以利那里,说:“你呼唤我?我在这里。”以利回答说:“我没有呼唤你,你去睡吧。”他就去睡了。 耶和华又呼唤撒母耳撒母耳起来,到以利那里,说:“你呼唤我?我在这里。”以利回答说:“我的儿,我没有呼唤你,你去睡吧。” 那时撒母耳还未认识耶和华,也未得耶和华的默示。 耶和华第三次呼唤撒母耳撒母耳起来,到以利那里,说:“你又呼唤我,我在这里。”以利才明白是耶和华呼唤童子。 因此以利撒母耳说:“你仍去睡吧。若再呼唤你,你就说:‘耶和华啊,请说,仆人敬听。’”撒母耳就去,仍睡在原处。

10 耶和华又来站着,像前三次呼唤说:“撒母耳啊!撒母耳啊!”撒母耳回答说:“请说,仆人敬听。” 11 耶和华对撒母耳说:“我在以色列中必行一件事,叫听见的人都必耳鸣。 12 我指着以利家所说的话,到了时候,我必始终应验在以利身上。 13 我曾告诉他必永远降罚于他的家,因他知道儿子作孽,自招咒诅,却不禁止他们。 14 所以我向以利家起誓说:以利家的罪孽,虽献祭奉礼物,永不能得赎去。”

15 撒母耳睡到天亮,就开了耶和华的殿门,不敢将默示告诉以利 16 以利呼唤撒母耳说:“我儿撒母耳啊!”撒母耳回答说:“我在这里。” 17 以利说:“耶和华对你说什么,你不要向我隐瞒。你若将神对你所说的隐瞒一句,愿他重重地降罚于你!” 18 撒母耳就把一切话都告诉了以利,并没有隐瞒。以利说:“这是出于耶和华,愿他凭自己的意旨而行。”

立撒母耳为先知

19 撒母耳长大了,耶和华与他同在,使他所说的话一句都不落空。 20 别是巴所有的以色列人,都知道耶和华立撒母耳为先知。 21 耶和华又在示罗显现,因为耶和华将自己的话默示撒母耳撒母耳就把这话传遍以色列地。

And the child Samuel ministered unto the Lord before Eli. And the word of the Lord was precious in those days; there was no open vision.

And it came to pass at that time, when Eli was laid down in his place, and his eyes began to wax dim, that he could not see;

And ere the lamp of God went out in the temple of the Lord, where the ark of God was, and Samuel was laid down to sleep;

That the Lord called Samuel: and he answered, Here am I.

And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down.

And the Lord called yet again, Samuel. And Samuel arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And he answered, I called not, my son; lie down again.

Now Samuel did not yet know the Lord, neither was the word of the Lord yet revealed unto him.

And the Lord called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli, and said, Here am I; for thou didst call me. And Eli perceived that the Lord had called the child.

Therefore Eli said unto Samuel, Go, lie down: and it shall be, if he call thee, that thou shalt say, Speak, Lord; for thy servant heareth. So Samuel went and lay down in his place.

10 And the Lord came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth.

11 And the Lord said to Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of every one that heareth it shall tingle.

12 In that day I will perform against Eli all things which I have spoken concerning his house: when I begin, I will also make an end.

13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knoweth; because his sons made themselves vile, and he restrained them not.

14 And therefore I have sworn unto the house of Eli, that the iniquity of Eli's house shall not be purged with sacrifice nor offering for ever.

15 And Samuel lay until the morning, and opened the doors of the house of the Lord. And Samuel feared to shew Eli the vision.

16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he answered, Here am I.

17 And he said, What is the thing that the Lord hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee.

18 And Samuel told him every whit, and hid nothing from him. And he said, It is the Lord: let him do what seemeth him good.

19 And Samuel grew, and the Lord was with him, and did let none of his words fall to the ground.

20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of the Lord.

21 And the Lord appeared again in Shiloh: for the Lord revealed himself to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.

The child Samuel ministered to Yahweh before Eli. Yahweh’s word was rare in those days. There were not many visions, then. At that time, when Eli was laid down in his place (now his eyes had begun to grow dim, so that he could not see), and God’s lamp hadn’t yet gone out, and Samuel had laid down in Yahweh’s temple where God’s ark was, Yahweh called Samuel. He said, “Here I am.”

He ran to Eli and said, “Here I am; for you called me.”

He said, “I didn’t call. Lie down again.”

He went and lay down. Yahweh called yet again, “Samuel!”

Samuel arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.”

He answered, “I didn’t call, my son. Lie down again.” Now Samuel didn’t yet know Yahweh, neither was Yahweh’s word yet revealed to him. Yahweh called Samuel again the third time. He arose and went to Eli and said, “Here I am; for you called me.”

Eli perceived that Yahweh had called the child. Therefore Eli said to Samuel, “Go, lie down. It shall be, if he calls you, that you shall say, ‘Speak, Yahweh; for your servant hears.’” So Samuel went and lay down in his place. 10 Yahweh came, and stood, and called as at other times, “Samuel! Samuel!”

Then Samuel said, “Speak; for your servant hears.”

11 Yahweh said to Samuel, “Behold, I will do a thing in Israel at which both the ears of everyone who hears it will tingle. 12 In that day I will perform against Eli all that I have spoken concerning his house, from the beginning even to the end. 13 For I have told him that I will judge his house forever for the iniquity which he knew, because his sons brought a curse on themselves, and he didn’t restrain them. 14 Therefore I have sworn to the house of Eli that the iniquity of Eli’s house shall not be removed with sacrifice or offering forever.”

15 Samuel lay until the morning, and opened the doors of Yahweh’s house. Samuel was afraid to show Eli the vision. 16 Then Eli called Samuel and said, “Samuel, my son!”

He said, “Here I am.”

17 He said, “What is the thing that he has spoken to you? Please don’t hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you.”

18 Samuel told him every bit, and hid nothing from him.

He said, “It is Yahweh. Let him do what seems good to him.”

19 Samuel grew, and Yahweh was with him and let none of his words fall to the ground. 20 All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh. 21 Yahweh appeared again in Shiloh; for Yahweh revealed himself to Samuel in Shiloh by Yahweh’s word.