撒母耳记上 28:3-10
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
扫罗往见隐多珥女巫
3 那时撒母耳已经死了,以色列众人为他哀哭,葬他在拉玛,就是在他本城里。扫罗曾在国内不容有交鬼的和行巫术的人。 4 非利士人聚集,来到书念安营,扫罗聚集以色列众人在基利波安营。 5 扫罗看见非利士的军旅就惧怕,心中发颤。 6 扫罗求问耶和华,耶和华却不借梦,或乌陵,或先知回答他。 7 扫罗吩咐臣仆说:“当为我找一个交鬼的妇人,我好去问她。”臣仆说:“在隐多珥有一个交鬼的妇人。”
命招撒母耳
8 于是扫罗改了装,穿上别的衣服,带着两个人,夜里去见那妇人。扫罗说:“求你用交鬼的法术,将我所告诉你的死人,为我招上来。” 9 妇人对他说:“你知道扫罗从国中剪除交鬼的和行巫术的,你为何陷害我的性命,使我死呢?” 10 扫罗向妇人指着耶和华起誓说:“我指着永生的耶和华起誓:你必不因这事受刑。”
Read full chapter
撒母耳记上 28:3-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
3 那时撒母耳已经死了,以色列举国都为他哀悼,把他葬在他的家乡拉玛。当时,扫罗把所有占卜和行巫术的都逐出了以色列。 4 非利士人集合起来,在书念扎营,扫罗率领以色列军队在基利波扎营。 5 扫罗看见非利士军队声势浩大,感到胆战心惊, 6 就求问耶和华,但耶和华没有借着梦、乌陵或先知回答他。 7 于是,扫罗命令臣仆找一个巫婆来,好求问她。臣仆在隐·多珥找到一个巫婆。
8 扫罗乔装打扮,由两个人陪同乘夜赶到那妇人家里,说:“请你用法术把我要求问的亡灵招上来吧。” 9 妇人对他说:“你知道扫罗铲除了国内占卜的和行巫术的,你为何来陷害我,置我于死地?” 10 扫罗凭耶和华向妇人起誓,说:“我凭永活的耶和华起誓,你必不会因为此事而受到惩罚。”
Read full chapter
撒母耳記上 28:3-10
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
3 那時撒母耳已經死了,以色列舉國都為他哀悼,把他葬在他的家鄉拉瑪。當時,掃羅把所有占卜和行巫術的都逐出了以色列。 4 非利士人集合起來,在書念紮營,掃羅率領以色列軍隊在基利波紮營。 5 掃羅看見非利士軍隊聲勢浩大,感到膽戰心驚, 6 就求問耶和華,但耶和華沒有藉著夢、烏陵或先知回答他。 7 於是,掃羅命令臣僕找一個巫婆來,好求問她。臣僕在隱·多珥找到一個巫婆。
8 掃羅喬裝打扮,由兩個人陪同乘夜趕到那婦人家裡,說:「請你用法術把我要求問的亡靈招上來吧。」 9 婦人對他說:「你知道掃羅剷除了國內占卜的和行巫術的,你為何來陷害我,置我於死地?」 10 掃羅憑耶和華向婦人起誓,說:「我憑永活的耶和華起誓,你必不會因為此事而受到懲罰。」
Read full chapter
1 Samuel 28:3-10
New International Version
Saul and the Medium at Endor
3 Now Samuel was dead,(A) and all Israel had mourned for him and buried him in his own town of Ramah.(B) Saul had expelled(C) the mediums and spiritists(D) from the land.
4 The Philistines assembled and came and set up camp at Shunem,(E) while Saul gathered all Israel and set up camp at Gilboa.(F) 5 When Saul saw the Philistine army, he was afraid; terror(G) filled his heart. 6 He inquired(H) of the Lord, but the Lord did not answer him by dreams(I) or Urim(J) or prophets.(K) 7 Saul then said to his attendants, “Find me a woman who is a medium,(L) so I may go and inquire of her.”
“There is one in Endor,(M)” they said.
8 So Saul disguised(N) himself, putting on other clothes, and at night he and two men went to the woman. “Consult(O) a spirit for me,” he said, “and bring up for me the one I name.”
9 But the woman said to him, “Surely you know what Saul has done. He has cut off(P) the mediums and spiritists from the land. Why have you set a trap(Q) for my life to bring about my death?”
10 Saul swore to her by the Lord, “As surely as the Lord lives, you will not be punished for this.”
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.