Add parallel Print Page Options

大衛投奔非利士之迦特王

27 大衛心裡說:“總有一天,我會死在掃羅的手裡,我倒不如逃奔到非利士人的國土,掃羅對我就會死心,不再在以色列全境尋索我,我就可以逃脫他的手了。” 於是大衛起來,和跟隨他的六百人都越過邊界,到迦特王瑪俄的兒子亞吉那裡去。 大衛和跟隨他的人,以及他們各人的家眷,都與亞吉一同住在迦特。大衛的兩個妻子,就是耶斯列人亞希暖和作過拿八妻子的迦密人亞比該也都住在那裡。 有人告訴掃羅,大衛已經逃到迦特去了,掃羅就不再尋索他了。

大衛對亞吉說:“我若是在你眼前蒙恩,求你在這地的城市中,給我一個地方,讓我住在那裡。為甚麼要你的僕人與你一同住在王城呢?” 那天,亞吉就把洗革拉賜給大衛,因此,洗革拉直到今日還是屬猶大王的。 大衛在非利士人的鄉鎮居住的日子,共有一年零四個月。

征服鄰近外族

大衛和跟隨他的人上去襲擊基述人、基色人和亞瑪力人,這些人自古以來就是這地的居民,居於書珥到埃及地之間。 大衛攻打那地,無論男女,都不讓一人存活,又擄走了牛、羊、驢子、駱駝和衣服,然後回來,到亞吉那裡去。 10 亞吉問:“你們今天襲擊了甚麼地方呢?”大衛回答:“我們襲擊了猶大的南方,耶拉蔑的南部,和基尼的南方。” 11 無論男女,大衛都不讓一人活著帶到迦特來,他說:“恐怕他們把我們的事告訴別人,說:‘大衛作了這樣的事,他住在非利士人鄉鎮的日子,常常這樣作。’” 12 亞吉相信了大衛,心裡說:“他在自己的族人以色列中留下了臭名,他必永遠作我的僕人了。”

'撒 母 耳 記 上 27 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

David Lives with the Philistines

27 But David ·thought to himself [L said in his heart], “·Saul will catch me someday [L Eventually I will die/perish at Saul’s hands]. The best thing I can do is escape to the land of the Philistines. Then he will give up looking for me in Israel, and I can ·get away from him [L escape from his hand].”

So David and his six hundred men ·left Israel and went [L crossed over] to Achish son of Maoch, king of Gath. David, his men, and their ·families [households] made their home in Gath with Achish. David had his two wives with him—Ahinoam of Jezreel [25:43] and Abigail of Carmel, the widow of Nabal [25:1–42]. When Saul heard that David had run away to Gath, he stopped ·looking [searching; hunting] for him.

Then David said to Achish, “If ·you are pleased with me [L I have found favor in your eyes/sight], give me a place in one of the country towns where I can live. ·I don’t need to [L Why should your servant…?] live in the royal city with you.”

That day Achish gave David the town of Ziklag, and Ziklag has belonged to the kings of Judah ·ever since [to this day]. David lived in the Philistine land a year and four months.

David and his men raided the people of Geshur, Girzi, and Amalek. (These people had lived ·for a long time [since ancient times] in the land ·that reached to [near] Shur ·in the direction of [or as far as] Egypt.) When David ·fought [attacked; L struck] them, he ·killed [L did not let live] all the men and women and took their sheep, cattle, donkeys, camels, and clothes. Then he returned to Achish.

10 Achish would ask David, “Where did you go raiding today?” And David would tell him ·that he had gone to the southern part [against the Negev] of Judah, or [against the Negev of] Jerahmeel, or ·to the land [against the Negev] of the Kenites. 11 David never brought a man or woman alive to Gath. He thought, “If we bring people alive, they may tell Achish, ‘This is what David really did.’” David did this all the time he lived in the Philistine land. 12 So Achish trusted David and said to himself, “·David’s own people, the Israelites, now hate him very much [L He has made himself detested/abhorrent/odious to his people Israel]. He will ·serve me [L be my servant] forever.”