Add parallel Print Page Options

扫罗在西弗旷野寻索大卫

26 西弗人到基比亚来见扫罗,说:“大卫不是在旷野前面的哈基拉山中躲藏起来吗?” 扫罗就动身,下到西弗旷野去,跟随他的有三千以色列精兵,要在西弗的旷野寻索大卫。 那时,扫罗在旷野前面的哈基拉山的路旁安营,大卫仍然住在旷野。大卫看见扫罗来到旷野追寻他, 就派出探子,知道扫罗已经到了纳康。 大卫起来,来到扫罗安营的地方,看见扫罗和他的元帅,尼珥的儿子押尼珥睡卧的地方。扫罗睡在军营的中央,众人都在他的周围安营。

大卫在西弗也不伤害扫罗

大卫问赫人亚希米勒和洗鲁雅的儿子约押的兄弟亚比筛,说:“谁愿与我一起下到扫罗的营里去呢?”亚比筛回答:“我愿与你一起下去。” 于是大卫和亚比筛趁着夜里到了众军那里。扫罗正躺在军营的中央睡着了,他的矛插在头旁的地上;押尼珥和众军都躺在他的周围。 亚比筛对大卫说:“今天 神把你的仇敌交在你手里了。现在求你容我用矛把他刺透在地上,一刺就够,不必再刺。” 大卫却对亚比筛说:“不可杀死他,因为有谁伸手伤害耶和华的受膏者而无罪呢?” 10 大卫又说:“我指着永活的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或死期到了,或下到战场阵亡了, 11 我在耶和华面前,绝对不敢伸手伤害耶和华的受膏者。现在,你可以把扫罗头旁的矛和水袋拿来,我们就走吧!” 12 于是大卫从扫罗的头旁拿了矛和水袋,他们二人就走了。没有人看见,没有人知道,也没有人醒来。他们都睡着了,因为耶和华使他们沉睡。

大卫嘲笑押尼珥

13 然后大卫过到另一边去,远远地站在山顶上,两者之间的距离很远。 14 大卫呼叫众人和尼珥的儿子押尼珥说:“押尼珥啊,你不答话吗?”押尼珥回答说:“你是谁,竟敢呼叫王?” 15 大卫对押尼珥说:“你不是一个男子汉吗?以色列人中有谁能与你相比呢?众民中有一个人来要杀害王你的主,你为甚么没有保护王你的主呢? 16 你所作的这事不好。我指着永活的耶和华起誓,你们都是该死的,因为你们没有保护你的主,就是耶和华的受膏者。现在你看看王头旁的矛和水袋在哪里?”

大卫劝谏扫罗

17 扫罗认出是大卫的声音,就说:“我儿大卫啊!这是你的声音吗?”大卫说:“我主我王啊!是我的声音。” 18 又说:“我主为甚么这样追赶仆人呢?我作了甚么?我手里犯了甚么过错? 19 现在求我主我王听你仆人的话。如果是耶和华激动你攻击我,愿耶和华收纳祭物;如果是人激动你,愿他们在耶和华面前受咒诅,因为他们今天把我赶出来,不容我在耶和华的产业上有分,说:‘你去服事别的神吧!’ 20 现在,求王不要让我的血流在远离耶和华的地上,因为以色列王出来寻索我的性命,就像人在山中猎取一只鹧鸪一样。”

扫罗认错

21 扫罗说:“我有罪了,我儿大卫啊,你回来吧!因为今天你看我的命为宝贵,我必不再害你。看哪!我作了糊涂事了,并且错得很厉害。” 22 大卫回答说:“看哪!王的矛在这里,可以叫一个仆人过来拿去。 23 耶和华必按着各人的公义和信实报答他;今天耶和华把你交在我手里,我却不愿伸手伤害耶和华的受膏者。 24 看哪,我今天怎样看重你的命,愿耶和华也怎样看重我的命,并且救我脱离一切患难。” 25 扫罗对大卫说:“我儿大卫啊,愿你得福,你必作成你所要作的,也必得胜。”于是大卫离去了,扫罗也回自己的地方去了。

David Shames Saul Again

26 The people of Ziph went to see Saul at Gibeah. They said to him, “David is hiding on the hill of Hakilah opposite Jeshimon.”

So Saul went down to the Desert of Ziph. His 3,000 chosen men of Israel went with him. They looked for David in the Desert of Ziph. Saul made his camp on the hill of Hakilah, beside the road opposite Jeshimon. But David stayed in the desert. He heard Saul had followed him. So David sent out spies and learned that Saul had come to Hakilah.

Then David went to the place where Saul had camped. He saw where Saul and Abner son of Ner were sleeping. Abner was the commander of Saul’s army. Saul was sleeping in the middle of the camp with all the army around him.

David talked to Ahimelech the Hittite and Abishai son of Zeruiah. Abishai was Joab’s brother. He asked them, “Who will go down into Saul’s camp with me?”

Abishai answered, “I’ll go with you.”

So that night David and Abishai went into Saul’s camp. Saul was asleep in the middle of the camp. His spear was stuck in the ground near his head. Abner and the army were sleeping around Saul. Abishai said to David, “Today God has let you defeat your enemy! Let me pin Saul to the ground with the spear. I’ll only do it once! I won’t hit him twice.”

But David said to Abishai, “Don’t kill Saul! No one can harm the Lord’s appointed king and still be innocent! 10 As surely as the Lord lives, the Lord himself will punish Saul. Maybe Saul will die naturally. Or maybe he will go into battle and be killed. 11 But may the Lord keep me from harming his appointed king! Now pick up the spear and water jug that are near Saul’s head. Then let’s go.”

12 So David took the spear and water jug that were near Saul’s head. They left, and no one saw them. No one knew about it or woke up. The Lord had made them stay asleep.

13 David crossed over to the other side of the hill. He stood on top of the mountain far from Saul’s camp. David’s and Saul’s camps were far apart. 14 David shouted to the army and to Abner son of Ner, “Answer me, Abner!”

Abner answered, “Who is calling for the king? Who are you?”

15 David said, “You’re the greatest man in Israel. Isn’t that true? Then why didn’t you guard your master the king? Someone came into your camp to kill your master the king! 16 What you have done is not good. As surely as the Lord lives, you and your men should die. You haven’t guarded your master, the Lord’s appointed king. Look! Where are the king’s spear and water jug that were near his head?”

17 Saul knew David’s voice. He said, “Is that your voice, David my son?”

David answered, “Yes, it is, my master and king.” 18 David also said, “Why are you chasing me, my master? What wrong have I done? What evil am I guilty of? 19 My master and king, listen to me. If the Lord caused you to be angry with me, let him accept an offering. But if men caused you to be angry with me, let the Lord curse them! They have made me leave the land the Lord gave me. They have told me, ‘Go and serve other gods.’ 20 Now don’t let me die far away from the Lord’s presence. The king of Israel has come out looking for a flea! You’re like a man hunting a partridge bird in the mountains!”

21 Then Saul said, “I have sinned. Come back, David my son. Today you respected my life. So I will not try to hurt you. I have acted foolishly. I have made a big mistake.”

22 David answered, “Here is your spear. Let one of your young men come here and get it. 23 The Lord rewards every man for the things he does right and for his loyalty to him. The Lord put you into my power today. But I wouldn’t harm the Lord’s appointed king. 24 I respected your life today. Surely, in the same way, the Lord will respect my life. Surely he will save me from all trouble.”

25 Then Saul said to David, “You are blessed, my son David. You will do great things and succeed.”

So David went on his way, and Saul went back home.