大衛與亞比該

25 撒母耳死了,以色列人都聚在一起哀悼他,把他安葬在拉瑪他自己的墳地裡。之後,大衛到了巴蘭的曠野。 瑪雲有個富翁擁有三千隻綿羊和一千隻山羊,他的產業在迦密。當時他正在迦密剪羊毛。 他名叫拿八,是迦勒族人,妻子名叫亞比該,既聰慧又漂亮。拿八粗暴兇惡。 大衛在曠野得知拿八正在剪羊毛, 就派十個部下到迦密去見拿八,吩咐他們以他的名義向拿八問安, 對拿八說:「願你和你全家平安,願你一切順利! 我聽說你正在剪羊毛。你的牧人與我們在迦密的時候,我們沒有欺負過他們,他們沒有丟過任何東西。 你問問你的僕人就知道了。請你恩待我的部下,因為今天是好日子,求你隨手賞一點東西給晚輩我和我的部下。」

大衛的部下就去把大衛的話告訴拿八,等候他的答覆。 10 拿八說:「大衛是誰?耶西的兒子是誰?這些日子有很多僕人逃離主人, 11 我怎能把餅、水和為剪羊毛者預備的肉分給一群來歷不明的人呢?」 12 大衛的部下回去把拿八的話稟告大衛。 13 大衛聽了,就吩咐眾人備刀,他自己也帶了刀去拿八那裡。大衛帶了四百人去,留下二百人看守營地。

14 拿八的一個僕人告訴拿八的妻子亞比該說:「大衛從曠野派人來向我們主人問安,主人卻辱罵他們。 15 大衛的僕人對我們很好,從來不欺負我們。我們跟他們一起在田野的時候,從來沒有丟過任何東西。 16 我們在他們附近牧羊的時候,他們晝夜不斷地保護我們。 17 所以,請你趕快想個法子,不然主人和他全家恐怕都會大難臨頭。主人是個兇暴的人,沒有人敢跟他說話。」

18 亞比該連忙用驢馱上二百塊餅、兩皮袋酒、五隻宰好了的羊、三十七升烤麥、一百塊葡萄餅和二百塊無花果餅, 19 又吩咐僕人說:「你們先去吧!我隨後就來。」她沒有把這事告訴丈夫拿八。 20 她騎著驢下山的時候,就看見大衛和他的部下迎面而來。 21 大衛曾說:「我在曠野保護這人的羊群,使牠們不致丟失,真是枉費功夫。他竟以怨報德。 22 如果我讓他家裡一個男子活到明早,願上帝重重地懲罰我!」

23 亞比該看見大衛,連忙下驢俯伏下拜。 24 她俯伏在大衛腳前說:「我主啊,我願意承擔一切的罪過,請聽婢女說。 25 請不要理會拿八那個惡徒,他人如其名[a],是個名符其實的蠢人。當時婢女沒有見到你派來的使者。 26 我主啊,既然耶和華阻止你親手殺人報仇,我就憑永活的耶和華和你的性命起誓,願你的仇敵和傷害你的人都像拿八一樣沒有好下場。 27 現在,請把婢女帶來的禮物分給你的部下吧。 28 請饒恕婢女的罪過,耶和華必使你的子孫世代做王,因為你是在為耶和華而戰,願你一生沒有過錯。 29 你就是被人追殺,也會在你的上帝耶和華的保護下安然無恙。你敵人的性命卻要像石頭一樣被耶和華用投石器拋出去。 30-31 如果你現在沒有殺人報仇,傷害無辜,到了耶和華照應許賜福給你、立你做以色列王的時候,你就不會心裡不安了。我主啊,耶和華賜福給你的時候,求你不要忘了婢女。」

32 大衛對亞比該說:「以色列的上帝耶和華當受稱頌!祂今天派你來見我。 33 你很有見識,你今天攔阻我親手殺人復仇,值得稱讚。 34 我憑阻止我殺你的以色列的上帝——永活的耶和華起誓,若不是你趕來迎接我,拿八家中不會有一個男子活到明天早上。」 35 大衛接受了亞比該的禮物,對她說:「安心回家吧,我答應你的請求。」

36 她回到家時,拿八正在大擺宴席,排場如御宴。她見拿八心情愉快,喝得酩酊大醉,就什麼也沒告訴他,等第二天早上再說。 37 次日清晨,拿八酒醒以後,他妻子把發生的一切告訴他,他嚇得昏死過去,身體僵硬如石。 38 過了十天,耶和華擊打拿八,他就死了。

39 大衛聽見拿八的死訊,就說:「讚美耶和華!拿八羞辱我,祂為我申了冤,又阻止僕人行惡。祂使拿八得到了報應。」後來,大衛差遣使者去向亞比該求婚。 40 他的使者就啟程到迦密去向亞比該傳達大衛的心意。 41 亞比該聽了,立刻俯伏在地上說:「婢女願意效勞,為我主的僕人洗腳。」 42 她連忙騎上驢,帶了五個侍女,跟隨大衛的使者前去,做了大衛的妻子。 43 大衛已經娶了耶斯列人亞希暖,她們二人就同做大衛的妻子。 44 掃羅已經把自己的女兒——大衛的妻子米甲嫁給了迦琳人拉億的兒子帕提。

大衛再次放過掃羅

26 西弗人到基比亞見掃羅,說:「大衛正躲在曠野附近的哈基拉山中。」 掃羅就帶領三千以色列精兵到西弗的曠野去追捕大衛。 他們在曠野附近路邊的哈基拉山上紮營。大衛在曠野聽說掃羅追來了, 就派人去打探消息,得知掃羅的追兵果然已到。 大衛來到掃羅的營地,看見了他和他的元帥——尼珥的兒子押尼珥睡覺的地方,他睡在軍營中間,其他人圍繞著他紮營。 大衛問赫人亞希米勒和洗魯雅的兒子約押的兄弟亞比篩:「誰願意跟我到掃羅的營裡?」亞比篩答道:「我願意。」 大衛和亞比篩就趁夜間走進掃羅的軍營,發現掃羅正在熟睡,他的矛插在地上,靠近他的頭,押尼珥和其他人睡在他周圍。 亞比篩對大衛說:「現在上帝把你的敵人交在你手中了,讓我一矛把他釘在地上,決不用刺第二下。」 大衛卻說:「不要殺他,誰殺害耶和華所膏立的王,都難逃罪責。 10 我憑永活的耶和華起誓,耶和華必親手擊殺他。他要麼壽終而死,要麼命喪沙場。 11 我在耶和華面前絕不敢出手傷害祂所膏立的王。我們拿走他旁邊的矛和水瓶吧。」 12 大衛拿上掃羅的矛和水瓶同亞比篩離開了,沒有人看見,沒有人知道,他們都在沉睡,沒有人醒來,因為耶和華使他們都熟睡了。

13 大衛爬上營地對面的山坡,遠遠地站在山頂上,與他們相距很遠。 14 他呼喊掃羅的士兵和尼珥的兒子押尼珥:「押尼珥,你回答我!」押尼珥問道:「你是誰,竟敢在王面前喊叫?」 15 大衛說:「你不是勇士嗎?在以色列有誰比得上你呢?有人來刺殺你的王,你的主,你為何沒有保護他呢? 16 你失職了。我憑永活的耶和華起誓,你們都該死。因為你們沒有保護你們的主——耶和華所膏立的王。你看看王身邊的矛和水瓶在哪裡?」

17 掃羅聽出是大衛的聲音,就說:「我兒大衛!是你嗎?」大衛答道:「我主我王啊,是我。 18 我主為什麼又要追殺僕人呢?我做錯了什麼,犯了什麼罪? 19 我主我王,請聽僕人說,如果是耶和華使你與我作對,願祂悅納我獻上的祭物;如果這是出於人的主意,願他們在耶和華面前受咒詛。因為他們趕我離開耶和華所賜的產業,叫我去服侍外族人的神明。 20 求你不要讓我死在遠離耶和華的異鄉!以色列王為何要像在山上獵殺鷓鴣一樣追捕一隻跳蚤呢?」

21 掃羅說:「我犯罪了。我兒大衛,你回來吧,我不會再傷害你,因為你今日保存了我的性命。我真是糊塗,犯了大錯。」 22 大衛答道:「王的矛在這裡,請派一個人來拿回去吧。 23 耶和華賜福給公義、信實的人。今天耶和華把你交在我手中,但我不願下手傷害耶和華所膏立的王。 24 我今天保存了你的性命,願耶和華也保存我的性命,救我脫離一切患難。」 25 掃羅對大衛說:「我兒大衛,願你蒙福。你一定能建功立業,戰勝仇敵。」於是,大衛起身離開,掃羅也回家去了。

大衛投奔非利士人

27 大衛心裡想:「終有一天,我會死在掃羅手裡,我最好逃到非利士人那裡。這樣,掃羅就不會在以色列到處追捕我了,我便可以逃離他的手。」 於是,大衛率領他的六百個隨從去投靠瑪俄的兒子迦特王亞吉。 他部下的家眷和他的兩位妻子——耶斯列人亞希暖和拿八的遺孀迦密人亞比該也跟他一同住在迦特王亞吉那裡。 掃羅聽到這個消息,就不再追捕他了。 大衛對亞吉說:「如果你開恩,就讓我到郊野的一個城邑去住吧,何必讓僕人與王一同住在都城呢?」 亞吉當天把洗革拉賜給他,因此那地方至今仍屬猶大王。 大衛在非利士人的地方共住了一年零四個月。 他率領部下襲擊基述人、基色人和亞瑪力人,這些人自古以來就住在遠至書珥和埃及一帶的地方。 大衛攻打那一帶,殺死所有的人,搶走牛、羊、驢、駱駝和衣物,回去見亞吉。 10 亞吉問:「你們今天攻打了哪裡?」大衛會說:「攻打了猶大南部」,或說:「攻打了耶拉篾南部」,或說:「攻打了基尼南部。」 11 大衛把那地方的人都殺掉,一個也不帶到迦特,因為他害怕他們會洩露真相。大衛在非利士人那裡居住的時候,常常這樣做。 12 亞吉相信了大衛的話,心裡想:「以色列人恨透了大衛,他必永遠留在迦特做我的僕人。」

Footnotes

  1. 25·25 拿八」意思是「愚蠢」。
'撒 母 耳 記 上 25-27' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

Death of Samuel

25 Then (A)Samuel died; and the Israelites gathered together and (B)lamented for him, and buried him at his home in Ramah. And David arose and went down (C)to the Wilderness of [a]Paran.

David and the Wife of Nabal

Now there was a man (D)in Maon whose business was in (E)Carmel, and the man was very rich. He had three thousand sheep and a thousand goats. And he was shearing his sheep in Carmel. The name of the man was Nabal, and the name of his wife Abigail. And she was a woman of good understanding and beautiful appearance; but the man was harsh and evil in his doings. He was of the house of (F)Caleb.

When David heard in the wilderness that Nabal was (G)shearing his sheep, David sent ten young men; and David said to the young men, “Go up to Carmel, go to Nabal, and greet him in my name. And thus you shall say to him who lives in prosperity: (H)‘Peace be to you, peace to your house, and peace to all that you have! Now I have heard that you have shearers. Your shepherds were with us, and we did not hurt them, (I)nor was there anything missing from them all the while they were in Carmel. Ask your young men, and they will tell you. Therefore [b]let my young men find favor in your eyes, for we come on (J)a feast day. Please give whatever comes to your hand to your servants and to your son David.’ ”

So when David’s young men came, they spoke to Nabal according to all these words in the name of David, and waited.

10 Then Nabal answered David’s servants, and said, (K)“Who is David, and who is the son of Jesse? There are many servants nowadays who break away each one from his master. 11 (L)Shall I then take my bread and my water and my [c]meat that I have killed for my shearers, and give it to men when I do not know where they are from?”

12 So David’s young men turned on their heels and went back; and they came and told him all these words. 13 Then David said to his men, “Every man gird on his sword.” So every man girded on his sword, and David also girded on his sword. And about four hundred men went with David, and two hundred (M)stayed with the supplies.

14 Now one of the young men told Abigail, Nabal’s wife, saying, “Look, David sent messengers from the wilderness to greet our master; and he [d]reviled them. 15 But the men were very good to us, and (N)we were not hurt, nor did we miss anything as long as we accompanied them, when we were in the fields. 16 They were (O)a wall to us both by night and day, all the time we were with them keeping the sheep. 17 Now therefore, know and consider what you will do, for (P)harm is determined against our master and against all his household. For he is such a (Q)scoundrel[e] that one cannot speak to him.”

18 Then Abigail made haste and (R)took two hundred loaves of bread, two skins of wine, five sheep already dressed, five seahs of roasted grain, one hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and loaded them on donkeys. 19 And she said to her servants, (S)“Go on before me; see, I am coming after you.” But she did not tell her husband Nabal.

20 So it was, as she rode on the donkey, that she went down under cover of the hill; and there were David and his men, coming down toward her, and she met them. 21 Now David had said, “Surely in vain I have protected all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that belongs to him. And he has (T)repaid me evil for good. 22 (U)May God do so, and more also, to the enemies of David, if I (V)leave (W)one male of all who belong to him by morning light.”

23 Now when Abigail saw David, she (X)dismounted quickly from the donkey, fell on her face before David, and bowed down to the ground. 24 So she fell at his feet and said: “On me, my lord, on me let this iniquity be! And please let your maidservant [f]speak in your ears, and hear the words of your maidservant. 25 Please, let not my lord [g]regard this scoundrel Nabal. For as his name is, so is he: [h]Nabal is his name, and folly is with him! But I, your maidservant, did not see the young men of my lord whom you sent. 26 Now therefore, my lord, (Y)as the Lord lives and as your soul lives, since the Lord has (Z)held you back from coming to bloodshed and from (AA)avenging[i] yourself with your own hand, now then, (AB)let your enemies and those who seek harm for my lord be as Nabal. 27 And now (AC)this present which your maidservant has brought to my lord, let it be given to the young men who follow my lord. 28 Please forgive the trespass of your maidservant. For (AD)the Lord will certainly make for my lord an enduring house, because my lord (AE)fights the battles of the Lord, (AF)and evil is not found in you throughout your days. 29 Yet a man has risen to pursue you and seek your life, but the life of my lord shall be (AG)bound in the bundle of the living with the Lord your God; and the lives of your enemies He shall (AH)sling out, as from the pocket of a sling. 30 And it shall come to pass, when the Lord has done for my lord according to all the good that He has spoken concerning you, and has appointed you (AI)ruler over Israel, 31 that this will be no grief to you, nor offense of heart to my lord, either that you have shed blood without cause, or that my lord has avenged himself. But when the Lord has dealt well with my lord, then remember your maidservant.”

32 Then David said to Abigail: (AJ)“Blessed is the Lord God of Israel, who sent you this day to meet me! 33 And blessed is your advice and blessed are you, because you have (AK)kept me this day from coming to bloodshed and from avenging myself with my own hand. 34 For indeed, as the Lord God of Israel lives, who has (AL)kept me back from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, surely (AM)by morning light no males would have been left to Nabal!” 35 So David received from her hand what she had brought him, and said to her, (AN)“Go up in peace to your house. See, I have heeded your voice and (AO)respected your person.”

36 Now Abigail went to Nabal, and there he was, (AP)holding a feast in his house, like the feast of a king. And Nabal’s heart was merry within him, for he was very drunk; therefore she told him nothing, little or much, until morning light. 37 So it was, in the morning, when the wine had gone from Nabal, and his wife had told him these things, that his heart died within him, and he became like a stone. 38 Then it happened, after about ten days, that the Lord (AQ)struck Nabal, and he died.

39 So when David heard that Nabal was dead, he said, (AR)“Blessed be the Lord, who has (AS)pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has (AT)kept His servant from evil! For the Lord has (AU)returned the wickedness of Nabal on his own head.”

And David sent and proposed to Abigail, to take her as his wife. 40 When the servants of David had come to Abigail at Carmel, they spoke to her saying, “David sent us to you, to ask you to become his wife.”

41 Then she arose, bowed her face to the earth, and said, “Here is your maidservant, a servant to (AV)wash the feet of the servants of my lord.” 42 So Abigail rose in haste and rode on a donkey, [j]attended by five of her maidens; and she followed the messengers of David, and became his wife. 43 David also took Ahinoam (AW)of Jezreel, (AX)and so both of them were his wives.

44 But Saul had given (AY)Michal his daughter, David’s wife, to [k]Palti the son of Laish, who was from (AZ)Gallim.

David Spares Saul a Second Time

26 Now the Ziphites came to Saul at Gibeah, saying, (BA)“Is David not hiding in the hill of Hachilah, opposite Jeshimon?” Then Saul arose and went down to the Wilderness of Ziph, having (BB)three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the Wilderness of Ziph. And Saul encamped in the hill of Hachilah, which is opposite Jeshimon, by the road. But David stayed in the wilderness, and he saw that Saul came after him into the wilderness. David therefore sent out spies, and understood that Saul had indeed come.

So David arose and came to the place where Saul had encamped. And David saw the place where Saul lay, and (BC)Abner the son of Ner, the commander of his army. Now Saul lay within the camp, with the people encamped all around him. Then David answered, and said to Ahimelech the Hittite and to Abishai (BD)the son of Zeruiah, brother of (BE)Joab, saying, “Who will (BF)go down with me to Saul in the camp?”

And (BG)Abishai said, “I will go down with you.”

So David and Abishai came to the people by night; and there Saul lay sleeping within the camp, with his spear stuck in the ground by his head. And Abner and the people lay all around him. Then Abishai said to David, (BH)“God has delivered your enemy into your hand this day. Now therefore, please, let me strike him [l]at once with the spear, right to the earth; and I will not have to strike him a second time!”

But David said to Abishai, “Do not destroy him; (BI)for who can stretch out his hand against the Lord’s anointed, and be guiltless?” 10 David said furthermore, “As the Lord lives, (BJ)the Lord shall strike him, or (BK)his day shall come to die, or he shall (BL)go out to battle and perish. 11 (BM)The Lord forbid that I should stretch out my hand against the Lord’s anointed. But please, take now the spear and the jug of water that are by his head, and let us go.” 12 So David took the spear and the jug of water by Saul’s head, and they got away; and no man saw or knew it or awoke. For they were all asleep, because (BN)a deep sleep from the Lord had fallen on them.

13 Now David went over to the other side, and stood on the top of a hill afar off, a great distance being between them. 14 And David called out to the people and to Abner the son of Ner, saying, “Do you not answer, Abner?”

Then Abner answered and said, “Who are you, calling out to the king?”

15 So David said to Abner, “Are you not a man? And who is like you in Israel? Why then have you not guarded your lord the king? For one of the people came in to destroy your lord the king. 16 This thing that you have done is not good. As the Lord lives, you deserve to die, because you have not guarded your master, the Lord’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the jug of water that was by his head.”

17 Then Saul knew David’s voice, and said, (BO)Is that your voice, my son David?”

David said, “It is my voice, my lord, O king.” 18 And he said, (BP)“Why does my lord thus pursue his servant? For what have I done, or what evil is in my hand? 19 Now therefore, please, let my lord the king hear the words of his servant: If the Lord has (BQ)stirred you up against me, let Him accept an offering. But if it is the children of men, may they be cursed before the Lord, (BR)for they have driven me out this day from sharing in the (BS)inheritance of the Lord, saying, ‘Go, serve other gods.’ 20 So now, do not let my blood fall to the earth before the face of the Lord. For the king of Israel has come out to seek (BT)a flea, as when one hunts a partridge in the mountains.”

21 Then Saul said, (BU)“I have sinned. Return, my son David. For I will harm you no more, because my life was precious in your eyes this day. Indeed I have played the fool and erred exceedingly.”

22 And David answered and said, “Here is the king’s spear. Let one of the young men come over and get it. 23 (BV)May the Lord (BW)repay every man for his righteousness and his faithfulness; for the Lord delivered you into my hand today, but I would not stretch out my hand against the Lord’s anointed. 24 And indeed, as your life was valued much this day in my eyes, so let my life be valued much in the eyes of the Lord, and let Him deliver me out of all tribulation.”

25 Then Saul said to David, “May you be blessed, my son David! You shall both do great things and also still (BX)prevail.”

So David went on his way, and Saul returned to his place.

David Allied with the Philistines

27 And David said in his heart, “Now I shall perish someday by the hand of Saul. There is nothing better for me than that I should speedily escape to the land of the Philistines; and Saul will [m]despair of me, to seek me anymore in any part of Israel. So I shall escape out of his hand.” Then David arose (BY)and went over with the six hundred men who were with him (BZ)to Achish the son of Maoch, king of Gath. So David dwelt with Achish at Gath, he and his men, each man with his household, and David (CA)with his two wives, Ahinoam the Jezreelitess, and Abigail the Carmelitess, Nabal’s widow. And it was told Saul that David had fled to Gath; so he sought him no more.

Then David said to Achish, “If I have now found favor in your eyes, let them give me a place in some town in the country, that I may dwell there. For why should your servant dwell in the royal city with you?” So Achish gave him Ziklag that day. Therefore (CB)Ziklag has belonged to the kings of Judah to this day. Now [n]the time that David (CC)dwelt in the country of the Philistines was one full year and four months.

And David and his men went up and raided (CD)the Geshurites, (CE)the [o]Girzites, and the (CF)Amalekites. For those nations were the inhabitants of the land from [p]of old, (CG)as you go to Shur, even as far as the land of Egypt. Whenever David [q]attacked the land, he left neither man nor woman alive, but took away the sheep, the oxen, the donkeys, the camels, and the apparel, and returned and came to Achish. 10 Then Achish would say, “Where have you made a raid today?” And David would say, “Against the southern area of Judah, or against the southern area of (CH)the Jerahmeelites, or against the southern area of (CI)the Kenites.” 11 David would save neither man nor woman alive, to bring news to Gath, saying, “Lest they should inform on us, saying, ‘Thus David did.’ ” And thus was his behavior all the time he dwelt in the country of the Philistines. 12 So Achish believed David, saying, “He has made his people Israel utterly abhor him; therefore he will be my servant forever.”

Footnotes

  1. 1 Samuel 25:1 So with MT, Syr., Tg., Vg.; LXX Maon
  2. 1 Samuel 25:8 be gracious to the young men
  3. 1 Samuel 25:11 Lit. slaughter
  4. 1 Samuel 25:14 scolded or scorned at
  5. 1 Samuel 25:17 Lit. son of Belial
  6. 1 Samuel 25:24 speak to you
  7. 1 Samuel 25:25 pay attention to
  8. 1 Samuel 25:25 Lit. Fool
  9. 1 Samuel 25:26 Lit. saving yourself
  10. 1 Samuel 25:42 Lit. with five of her maidens at her feet
  11. 1 Samuel 25:44 Paltiel, 2 Sam. 3:15
  12. 1 Samuel 26:8 Or one time
  13. 1 Samuel 27:1 despair of searching for
  14. 1 Samuel 27:7 Lit. the number of days
  15. 1 Samuel 27:8 Or Gezrites
  16. 1 Samuel 27:8 ancient times
  17. 1 Samuel 27:9 Lit. struck