Add parallel Print Page Options

大衛在隱.基底不傷掃羅

24 掃羅追趕非利士人回來的時候,有人告訴他說:“看哪,大衛在隱.基底的曠野。”(本節在《馬索拉文本》為24:2) 掃羅就從以色列人中選出三千精兵,帶領他們到野羊磐石去搜索大衛和跟隨他的人。 到了路旁的羊圈,那裡有一個洞,掃羅進去大解;那時,大衛和跟隨他的人正坐在洞裡的深處。 跟隨大衛的人對他說:“耶和華曾應許你說:‘我要把你的仇敵交在你的手裡,你可以隨意待他。’看哪!今天就是時候了。”於是大衛起來,悄悄地割下掃羅外袍的衣邊。 事後,大衛為了割下掃羅的衣邊,心中自責, 就對跟隨他的人說:“我在耶和華面前絕對不能這樣對待我主耶和華的受膏者,我絕對不能動手攻擊他,因為他是耶和華的受膏者。” 大衛用這些話阻止了跟隨他的人,不讓他們起來攻擊掃羅。掃羅起來,出了山洞,繼續走他的路去了。

大衛向掃羅表白

隨後,大衛也起來,離開了山洞,在掃羅背後呼叫,說:“我主!我王!”掃羅回頭向後看的時候,大衛就臉伏於地,向他叩拜。 大衛對掃羅說:“你為甚麼聽信人的話,說:‘大衛想要害你’呢? 10 現在你親眼看到,今天耶和華在山洞裡,把你交在我手裡。有人叫我殺你,我卻愛惜你。我說:‘我不敢下手傷害我主,因為他是耶和華的受膏者。’ 11 我父啊,請看,你外袍的衣邊在我手中。我割下了你外袍的衣邊,卻沒有殺你。你從此可以知道,也可以看出我手中沒有邪惡,也沒有過犯。我雖然沒有得罪你,你卻要獵取我的性命。 12 願耶和華在你我之間判斷是非;願耶和華在你身上為我伸冤。我的手卻不敢傷害你。 13 正如古時的格言:‘惡事出於惡人。’所以,我的手不敢傷害你。 14 以色列的王出去追捕誰呢?你現在追趕誰呢?不過是追趕一條死狗,一隻跳蚤罷了! 15 願耶和華在你我中間施行審判,斷定是非;願他鑒察,為我的案件伸冤,救我脫離你的手。”

掃羅認錯

16 大衛對掃羅說完了這些話,掃羅就說:“我兒大衛啊,這是你的聲音嗎?”於是掃羅放聲大哭, 17 對大衛說:“你比我公義,因為你以良善待我,我卻以惡待你。 18 今天你所作的說明了你以良善待我,因為耶和華把我交在你手裡,你卻沒有殺我。 19 如果人遇見仇敵,怎會讓他平平安安離去呢?願耶和華因你今天對我所作的以福報答你。 20 現在我知道你必要作王,以色列的王國必在你手裡堅立起來。 21 現在你要指著耶和華向我起誓,不剪除我的後裔,也不從我父家消滅我的名。” 22 於是大衛向掃羅起誓,掃羅就回自己的家去了,大衛和跟隨他的人也上山寨去了。

'撒 母 耳 記 上 24 ' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

David Shames Saul

24 After Saul returned from chasing the Philistines, he was told, “David is in the ·Desert [Wilderness] of En Gedi.” So he took three thousand ·chosen men [elite soldiers] from all Israel and began looking for David and his men near the ·Rocks [Crags] of the ·Wild [Mountain] Goats.

Saul came to the sheep ·pens [folds] ·beside the road [along the way]. A cave was there, and he went in to ·relieve himself [L cover his feet]. Now David and his men were hiding ·far back in [in the inner recesses of] the cave. The men said to David, “Today is the day the Lord spoke of when he said, ‘I will give your enemy ·over to you [L into your hand]. ·Do anything you want with him [Deal with him as you wish/as is good in your eyes].’”

Then David crept up to Saul and ·quietly [secretly; stealthily] cut off ·a corner [the border/edge/hem] of Saul’s robe. Later ·David felt guilty [David’s conscience bothered him; L the heart/mind of David struck him] because he had cut off a corner of Saul’s robe. He said to his men, “May the Lord ·keep [forbid; preserve] me from doing such a thing to my master! Saul is the Lord’s ·appointed king [anointed]. I should not ·do anything [raise/L send my hand] against him, because he is the Lord’s ·appointed king [anointed]!” David used these words to ·stop [restrain; persuade; rebuke; scold] his men; he did not let them attack Saul. Then Saul left the cave and went his way.

When David came out of the cave, he ·shouted [called] to Saul, “My ·master [lord] ·and [the] king!” Saul looked back, and David bowed ·facedown [prostrate] on the ground. He said to Saul, “Why do you listen when people say, ‘David wants to harm you’? 10 You have seen ·something with [with] your own eyes today. ·The […how the] Lord ·put you in my power [L gave you into my hand] in the cave. ·They [Some] said I should kill you, but I ·was merciful [pitied/spared you]. I said, ‘I won’t ·harm [raise/L send my hand against] my master, because he is the Lord’s ·appointed king [anointed].’ 11 My father, look at this ·piece [border; edge; hem] of your robe in my hand! I cut off the ·corner [border; edge; hem] of your robe, but I didn’t kill you. ·Now understand and know [This proves] ·I am not planning any evil [there is no wrong or rebellion/treason] against you. I ·did nothing wrong to [have not sinned against] you, but you are hunting me to ·kill me [L take my life]. 12 May the Lord judge between us, and may he ·punish [avenge me on] you for the wrong you have done to me! But I ·am not against you [will not harm you/lay a hand on you]. 13 There is an old ·saying [proverb]: ‘Evil ·things [deeds] come ·from [out of] evil people.’ ·But [So] I ·am not [will not harm/raise my hand] against you. 14 Whom is the king of Israel ·coming out against [attacking]? Whom are you ·chasing [pursuing]? ·It’s as if you are chasing a [A…?] dead dog or a flea. 15 May the Lord be our judge and decide ·between you and me [which of us is right]. May he ·support me [consider/see me] and ·show that I am right [uphold/plead my cause]. May he ·save [rescue; deliver] me from ·you [L your hand/power]!”

16 When David finished saying these words, Saul asked, “Is that your voice, David my son?” And he cried loudly. 17 He said, “You are ·a better man [more righteous] than I am. You have ·been good [behaved well; L repaid good] to me, but I have ·done wrong [behaved badly; L repaid evil] to you. 18 You [L have just] told me what good things you did [L to me]. The Lord handed me over to you, but you did not kill me. 19 ·People don’t normally let an enemy get away like this, do they [L For who has found his enemy and sends him on his way safely]? May the Lord reward you ·because you were good to [or with good for what you have done for] me today. 20 I [L now] know you will surely be king, and ·you will rule [in your hand will be established] the kingdom of Israel. 21 Now swear to me by the Lord that you will not ·kill [L cut off] my ·descendants [L seed] and that you won’t wipe out my name from my father’s ·family [household; C by killing all Saul’s children].”

22 So David ·made the promise [swore] to Saul. Then Saul went back home, and David and his men went up to their ·hideout [stronghold].