Add parallel Print Page Options

約拿單暗助大衛

20 大衛從拉瑪的拿約逃走,來見約拿單,說:“我作了甚麼?我有甚麼罪孽?我在你父親面前犯了甚麼罪,他竟尋索我的性命呢?” 約拿單對他說:“絕對沒有這事,你必不會死。我父親作事,無論大小,沒有不讓我知道的,為甚麼這事他偏要隱瞞我呢?不會這樣的。” 大衛再起誓說:“你父親一定知道我在你眼中蒙恩,就心裡想:‘不要讓約拿單知道這事,免得他傷心。’可是,我指著永活的耶和華,又指著你的性命起誓,我離死只差一步。” 約拿單對大衛說:“你心裡想要甚麼,我必為你作成。” 大衛就對約拿單說:“你看,明天是初一,我本該與王一同坐席。但是,求你容我去藏在田裡,直到後天晚上。 如果你父親不見我在座,你就說:‘大衛懇求我讓他趕回他的本城伯利恆去,因為他全家在那裡有獻年祭的事。’ 如果你父親這樣說:‘好!’那麼僕人就平安無事了;如果他大大發怒,你就知道,他決意要害我了。 求你以慈愛待僕人,因為你曾與僕人在耶和華面前立盟約。如果我有罪孽,你就親手把我殺死,為甚麼要把我交給你父親呢?” 約拿單說:“絕對沒有這事,如果我知道我父親決意要害你,我會不告訴你嗎?” 10 大衛對約拿單說:“如果你父親嚴厲地回答你,誰來告訴我呢?” 11 約拿單對大衛說:“你來,我們出到田裡去吧!”他們二人就出到田裡去了。

12 約拿單對大衛說:“願耶和華以色列的 神作證,明天或後天約在這個時候,我探出了我父親的意思,如果他對你有好感,那時我會不派人來告訴你嗎? 13 假如我父親有意要害你,我若是不告訴你,不讓你走,不使你平平安安地離去,願耶和華加倍懲罰我。願耶和華與你同在,好像從前與我父親同在一樣。 14 我活著的時候,求你以耶和華的慈愛待我,使我不致於死。 15 我死了以後,耶和華從地上一一剪除大衛的仇敵的時候,你也不可向我的家永遠斷絕你的慈愛。” 16 於是約拿單與大衛家立盟約,說:“願耶和華藉大衛仇敵的手追討違背盟約的罪。” 17 約拿單由於愛大衛,就使大衛再起誓;他愛大衛如同愛自己的命。

18 約拿單對大衛說:“明天是初一,因為你的座位空著,人必注意到你不在。 19 到後天,你要趕快下去,到你以前出事那天藏身的地方,在以色磐石旁邊等候。 20 我要向磐石旁邊射三支箭,好像射箭靶一樣。 21 然後,我要派一個僕人去,說:‘你去把箭找回來。’如果我對那僕人說:‘看哪!箭在你的後面,把箭拿回來。’你就可以回來,因為我指著永活的耶和華起誓,你必平安無事。 22 如果我對僕人說:‘看哪!箭在你的前面。’你就要離去,因為是耶和華打發你去的。 23 至於你我之間所說的這事,有耶和華永遠在你我之間作證。”

掃羅怒責約拿單

24 於是大衛在田裡藏起來。到了初一,王坐席吃飯。 25 王照常坐在他的座位上,就是靠牆的座位,約拿單坐在對面(按照《馬索拉文本》,“坐在對面”作“站起來”;現參照《七十士譯本》翻譯),押尼珥坐在掃羅旁邊,大衛的座位卻空著。 26 那天掃羅沒有說甚麼,因為他心裡想:“這是恰巧的事,或許大衛沾染了不潔,還沒有得到潔淨。” 27 次日,就是初二,大衛的座位仍是空著。於是掃羅問他的兒子約拿單:“為甚麼耶西的兒子昨天今天都沒有來吃飯呢?” 28 約拿單回答掃羅:“大衛懇切地求我讓他回伯利恆去。 29 他說:‘求你讓我去,因為我們的家在城裡有獻祭的事,我哥哥吩咐我去。所以,我若是在你眼前蒙恩,求你讓我離開,看看我的哥哥們。’因此,大衛沒有來赴王的筵席。”

30 於是掃羅向約拿單發怒,對他說:“你這邪僻悖逆婦人所生的,我豈不知道你喜悅耶西的兒子,自取羞辱,也羞辱生你的母親嗎? 31 因為只要耶西的兒子還活在這世上,你和你的國就不能穩固。現在,你要派人去把他抓到我這裡來,因為他是該死的。” 32 約拿單回答他父親掃羅說:“為甚麼要把他處死呢?他作了甚麼事呢?” 33 掃羅向著約拿單把槍擲過去,要刺殺他。約拿單就知道,他父親已經決意要殺死大衛。 34 約拿單怒氣沖沖地從席間退去,初二這天,他沒有吃飯;因為他父親羞辱了大衛,他就為大衛擔憂。

大衛與約拿單泣別

35 到了早晨,約拿單照著與大衛約定的時候,出到田裡去,有一個小童與他在一起。 36 他對那童僕說:“你跑去,把我所射的箭找回來。”那童僕跑去的時候,約拿單就把箭射到他前面。 37 那童僕到了約拿單的箭射到的地方,約拿單就在那童僕的背後喊叫:“箭不是在你的前面嗎?” 38 約拿單又在那童僕的背後喊叫:“趕快跑去!不要停留!”那童僕就把箭拾起來,回到他主人那裡去。 39 那童僕一點也不知道這是甚麼意思,只有約拿單和大衛知道。 40 約拿單把自己的武器交給他的童僕,對他說:“你帶回城裡去吧!” 41 那童僕一離去,大衛就從石堆的南邊起來,臉伏於地,叩拜了三次。二人互相親吻,相對哭泣,大衛哭得更悲痛。 42 約拿單對大衛說:“你平平安安走吧!我們二人曾指著耶和華的名起誓說:‘願耶和華在你我之間,也在我的後裔和你的後裔之間作證,直到永遠。’”大衛就起身離開,約拿單也回城裡去了(“大衛就起身離開,約拿單也回城裡去了。”在《馬索拉文本》為21:1)。

20 2 Jonathan comforteth David. 3 They renew their league. 33 Saul would have killed Jonathan. 38 Jonathan advertiseth David by three arrows, of his father’s fury.

And David [a]fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what sin have I committed before thy father, that he seeketh my life?

And he said unto him, God forbid, thou shalt not die: behold, my father will do nothing great nor small, but he will [b]show it me: and why should my father hide this thing from me? he will not do it.

And David swore again and said, Thy father knoweth that I have found grace in thine eyes: therefore he thinketh, Jonathan shall not know it, lest he be sorry: but indeed, as the Lord liveth, and as thy soul liveth, there is but a [c]step between me and death.

Then said Jonathan unto David, Whatsoever thy soul [d]requireth, that I will do unto thee.

And David said unto Jonathan, Behold, tomorrow is the [e]first day of the month, and I should sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the fields unto the third day at even.

If thy father make mention of me, then say, David asked leave of me, that he might go to Bethlehem to his own city: for there is a [f]yearly sacrifice for all that family.

And if he say thus, It is well, thy servant shall have peace: but if he be angry, be sure that wickedness is concluded of him.

So shalt thou show mercy unto thy servant: (A)for thou hast joined thy servant into a covenant of the Lord with thee, and if there be in me iniquity, slay thou me? for why shouldest thou bring me to thy father?

¶ And Jonathan answered, God keep that from thee: for if I knew that wickedness were [g]concluded of my father to come upon thee, would not I tell it thee?

10 Then said David to Jonathan, Who [h]shall tell me? how shall I know, if thy father answer thee cruelly?

11 And Jonathan said to David, Come and let us go out into the field: and they twain went out into the field.

12 Then Jonathan said to David, O Lord God of Israel, when I have groped my father’s mind tomorrow at this time, or within this three days, and if it be well with David, and I then send not unto thee, and show it thee,

13 The Lord [i]do so and much more unto Jonathan: but if my father have mind to do thee evil, I will show thee also, and send thee away, that thou mayest go in peace: and the Lord be with thee as he hath been with my father.

14 Likewise I require not whiles I live: for I doubt not but thou wilt show me the mercy of the Lord, [j]that I die not.

15 But I require that thou cut not off thy mercy from mine house forever: no, not when the Lord hath destroyed the enemies of David, every one from the earth.

16 So Jonathan made a bond with the house of David, saying, Let the Lord require it at the hands of David’s enemies.

17 And again Jonathan swore unto David, because he loved him (for he loved him as his own soul,)

18 Then said Jonathan to him, Tomorrow is the first day of the month: and thou shalt be [k]looked for, for thy place shall be empty.

19 Therefore thou shalt hide thyself three days, then thou shalt go down quickly and come to the place where thou didst hide thyself, when this matter was in hand, and shalt remain by the stone [l]Ezel.

20 And I will shoot three arrows on the side thereof, as though I shot at a mark.

21 And after I will send a boy, saying, Go, seek the arrows. If I say unto the boy, See, the arrows are on this side thee, bring them, and come thou: for it is [m]well with thee, and no hurt, as the Lord liveth.

22 But if I say thus unto the boy, Behold, the arrows are beyond thee, go thy way: for the [n]Lord hath sent thee away.

23 As touching the thing which thou and I have spoken of, behold, the Lord be between thee and me forever.

24 ¶ So David hid himself in the field: and when the first day of the month came, the king sat to eat meat.

25 And the king sat, as at other times upon his seat, even upon his seat by the wall: and Jonathan arose, and Abner sat by Saul’s side, but David’s place was empty.

26 And Saul said nothing that day: for he thought, Something hath befallen him, though he were [o]clean, or else because he was not purified.

27 But on the morrow which was the second day of the month, David’s place was empty again: and Saul said unto Jonathan his son, Wherefore cometh not [p]the son of Jesse to meat, neither yesterday nor today?

28 And Jonathan answered unto Saul, David required of me, that he might go to Bethlehem.

29 For he said, Let me go, I pray thee: for our family offereth [q]a sacrifice in the city, and my brother hath sent for me: therefore now, if I have found favor in thine eyes, let me go, I pray thee, and see my [r]brethren: this is the cause that he cometh not unto the king’s table.

30 Then was Saul angry with Jonathan, and said unto him, Thou [s]son of the wicked rebellious woman, do not I know, that thou hast chosen the son of Jesse to thy confusion, and to the confusion and shame of thy mother?

31 For as long as the son of Jesse liveth upon the earth, thou shalt not be established, nor thy kingdom: wherefore now send and fet him unto me, for he [t]shall surely die.

32 And Jonathan answered unto Saul his father, and said unto him, Wherefore shall he [u]die? what hath he done?

33 And Saul cast a spear at him to hit him, whereby Jonathan knew, that it was determined of his father to slay David.

34 ¶ So Jonathan arose from the table in a great anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was sorry for David, and because his father had reviled him.

35 On the next morning therefore Jonathan went out into the field, [v]at the time appointed with David, and a little boy with him.

36 And he said unto his boy, Run now, seek the arrows which I shoot, and as the boy ran, he shot an arrow beyond him.

37 And when the boy was come to the place where the arrow was that Jonathan had shot, Jonathan cried after the boy, and said, Is not the arrow beyond thee?

38 And Jonathan cried after the boy, [w]Make speed, haste and stand not still: and Jonathan’s boy gathered up the arrows, and came to his master,

39 But the boy knew nothing: only Jonathan and David knew the matter.

40 Then Jonathan gave his [x]bow and arrows unto the boy that was with him, and said unto him, Go, carry them into the city.

41 ¶ As soon as the boy was gone, David arose out of a place that was toward the [y]South, and fell on his face to the ground, and bowed himself three times: and they kissed one another, and wept both twain, till David exceeded.

42 Therefore Jonathan said to David, Go in peace: that which we have [z]sworn both of us in the name of the Lord, saying, The Lord be between me and thee, and between my seed and between thy seed, let it stand forever.

43 And he arose and departed, and Jonathan went into the city.

Footnotes

  1. 1 Samuel 20:1 For Saul was stayed, and prophesied a day and a night by God’s providence, that David might have time to escape.
  2. 1 Samuel 20:2 Hebrew, reveal it in mine ear.
  3. 1 Samuel 20:3 I am in great danger of death.
  4. 1 Samuel 20:4 Hebrew, saith.
  5. 1 Samuel 20:5 At what time there should be a solemn sacrifice, Num. 28:11, to the which they added peace offerings and feasts.
  6. 1 Samuel 20:6 Read 1 Sam. 1:21.
  7. 1 Samuel 20:9 That he were fully determined.
  8. 1 Samuel 20:10 If thy father do favor me.
  9. 1 Samuel 20:13 The Lord punish me most grievously.
  10. 1 Samuel 20:14 I know that if thou werest now preferred to the Kingdom, thou wouldest not destroy me, but show thyself friendly to my posterity.
  11. 1 Samuel 20:18 Or, mentioned.
  12. 1 Samuel 20:19 Hebrew, of the way, because it served as a sign to show the way to them that passed by.
  13. 1 Samuel 20:21 Hebrew, peace.
  14. 1 Samuel 20:22 The Lord is the author of thy departure.
  15. 1 Samuel 20:26 Yet he might have some business to let him.
  16. 1 Samuel 20:27 Thus he speaketh contemptuously of David.
  17. 1 Samuel 20:29 That is, a peace offering.
  18. 1 Samuel 20:29 Meaning, all his kinsfolk.
  19. 1 Samuel 20:30 Thou art ever contrary unto me as thy mother is.
  20. 1 Samuel 20:31 Hebrew, son of death.
  21. 1 Samuel 20:32 For it were too great tyranny to put one to death and not to show the cause why.
  22. 1 Samuel 20:35 For this was the third day, as it was agreed upon, verse 5.
  23. 1 Samuel 20:38 By these words he admonished David what he ought to do.
  24. 1 Samuel 20:40 Hebrew, instruments.
  25. 1 Samuel 20:41 It seemeth that he had shot on the North side of the stone, lest the boy should have espied David.
  26. 1 Samuel 20:42 Which oath he calleth in the eighth verse, the covenant of the Lord.