撒母耳记上 19
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
扫罗迫害大卫
19 扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆要杀大卫,但扫罗的儿子约拿单却很喜爱大卫。 2 约拿单告诉大卫说:“我父扫罗想要杀你,现在你要小心,明日早晨留在一个僻静的地方藏起来。 3 我会出去,到你所藏的田里,站在我父亲旁边,与父亲谈论到你。我看情形怎样,会告诉你。” 4 约拿单向他父亲扫罗说大卫的好话,对他说:“王不可得罪王的仆人大卫,因为他未曾得罪你,他所行的对你都很有益处。 5 他拚了命杀那非利士人,并且耶和华为全以色列大施拯救。那时你看见,也很欢喜,现在为何要犯罪,流无辜人的血,无缘无故杀大卫呢?” 6 扫罗听了约拿单的话,就指着永生的耶和华起誓:“我绝不杀他。” 7 约拿单叫大卫来,把这一切事告诉他。约拿单带他去见扫罗,他就像以前一样侍立在扫罗面前。
8 此后又有战争,大卫出去与非利士人打仗。他大大击败他们,他们就在他面前逃跑。 9 从耶和华来的邪灵又降在扫罗身上,扫罗手里拿枪坐在屋里,大卫正用手弹琴。 10 扫罗想要用枪刺透大卫,把他钉在墙上,他却躲开扫罗,扫罗的枪刺入墙内。当夜大卫逃走,躲起来了。
11 扫罗派一些使者到大卫的房屋那里守着他,等到天亮要杀他。大卫的妻子米甲对大卫说:“你今夜若不逃命,明日就要被杀。” 12 于是米甲将大卫从窗户缒下去,让他走;大卫就逃走,躲起来了。 13 米甲把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛的枕头上,用衣服盖起来。 14 扫罗派一些使者去捉拿大卫,米甲说:“他病了。” 15 扫罗又派一些使者去看大卫,说:“把他连床一起抬到我这里,我好杀他。” 16 使者进去,看哪,神像在床上,头枕在山羊毛的枕头上。 17 扫罗对米甲说:“你为什么这样欺骗我,放我仇敌逃走呢?”米甲对扫罗说:“他对我说:‘你放我走吧,我何必要杀你呢?’”
18 大卫逃跑躲避,来到拉玛的撒母耳那里,把扫罗向他所行的事全告诉他。他和撒母耳就去,住在拿约。 19 有人告诉扫罗说:“看哪,大卫在拉玛的拿约”。 20 扫罗派一些使者去捉拿大卫。去的人见一队先知受感说话,撒母耳站在当中领导他们,扫罗派去的使者也受 神的灵感动说话。 21 有人把这事告诉扫罗,他又派另一些使者去,他们也受感说话。扫罗第三次派使者去,他们也受感说话。 22 然后扫罗亲自往拉玛去,到了西沽的大井,问人说:“撒母耳和大卫在哪里?”有人说:“看哪,在拉玛的拿约。” 23 他就往那里去,到了拉玛的拿约。 神的灵也临到他,他一面走一面受感说话,直到拉玛的拿约。 24 他也脱了衣服,也在撒母耳面前受感说话,一日一夜赤身躺卧。因此有人说:“扫罗也在先知中吗?”
撒母耳记上 19
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
扫罗试图杀大卫
19 扫罗吩咐他儿子约拿单和众臣仆去杀掉大卫。但约拿单非常喜爱大卫, 2 便告诉他,说:“我父亲要杀你,明天早上你要小心,找个僻静的地方躲起来。 3 我会出去和父亲站在你藏身的田间,跟他提你的事,然后把消息告诉你。” 4 约拿单就在父亲面前替大卫说好话,他说:“王不要伤害大卫,他从来没有对不起王,他所做的使王大受益处。 5 他冒着生命危险去杀非利士人,耶和华使以色列人大获全胜,当时你看见了,非常欢喜,现在为什么要犯罪,枉杀无辜的大卫呢?” 6 扫罗听了约拿单的话,就凭永活的耶和华起誓说:“我不杀大卫。” 7 约拿单叫来大卫,把经过告诉他,带他去见扫罗,大卫又像以前一样伺候扫罗。
8 后来,战事再度爆发,大卫领兵与非利士人交战,大败敌人,杀得他们四散溃逃。 9 一天,扫罗手里拿着矛正坐在家中,从耶和华那里来的邪灵降临在扫罗身上。大卫正在弹琴, 10 扫罗想用矛把大卫刺透,钉在墙上,大卫躲开了,矛插在了墙上。大卫当晚逃走了。
11 扫罗派人监视大卫的家,要在早上杀死他。大卫的妻子米甲警告他说:“如果你今晚不逃命,明早必死无疑。” 12 于是,她从窗口把大卫缒下去,让他逃走了。 13 然后她把家中的神像放在床上,头枕在山羊毛的枕头上,盖上被子。 14 扫罗派人来捉拿大卫的时候,米甲说他病了。 15 扫罗又派人去见大卫,并吩咐说:“把他连床一起抬来,我好杀他。” 16 众人进去发现躺在床上的是一个神像,头枕在山羊毛的枕头上。 17 扫罗问米甲:“你为什么欺骗我,让我的敌人逃走?”米甲答道:“他说如果我不让他逃走,就杀了我。”
18 大卫逃到住在拉玛的撒母耳那里,把扫罗的所作所为告诉他。后来,他和撒母耳去拿约住了下来。 19 扫罗听说大卫在拉玛的拿约, 20 就派人去捉拿他。扫罗的人看到一群先知在说预言,撒母耳在当中带领他们。上帝的灵也临到扫罗的人,他们也说起预言来。 21 扫罗听说后又派人去,派去的人也说起预言来。扫罗第三次派人去,派去的人同样说起预言来。 22 最后扫罗亲自前往拉玛,走到西沽的大井,问撒母耳和大卫在哪里,有人说在拉玛的拿约。 23 扫罗便去拉玛的拿约。上帝的灵临到扫罗,他就一边走一边说起预言来,一直到拉玛的拿约。 24 他脱下自己的衣服,在撒母耳面前说起预言来。他赤身躺了一天一夜。因此有句俗语说:“扫罗也在先知当中吗?”
撒母耳記上 19
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
掃羅試圖殺大衛
19 掃羅吩咐他兒子約拿單和眾臣僕去殺掉大衛。但約拿單非常喜愛大衛, 2 便告訴他,說:「我父親要殺你,明天早上你要小心,找個僻靜的地方躲起來。 3 我會出去和父親站在你藏身的田間,跟他提你的事,然後把消息告訴你。」 4 約拿單就在父親面前替大衛說好話,他說:「王不要傷害大衛,他從來沒有對不起王,他所做的使王大受益處。 5 他冒著生命危險去殺非利士人,耶和華使以色列人大獲全勝,當時你看見了,非常歡喜,現在為什麼要犯罪,枉殺無辜的大衛呢?」 6 掃羅聽了約拿單的話,就憑永活的耶和華起誓說:「我不殺大衛。」 7 約拿單叫來大衛,把經過告訴他,帶他去見掃羅,大衛又像以前一樣伺候掃羅。
8 後來,戰事再度爆發,大衛領兵與非利士人交戰,大敗敵人,殺得他們四散潰逃。 9 一天,掃羅手裡拿著矛正坐在家中,從耶和華那裡來的邪靈降臨在掃羅身上。大衛正在彈琴, 10 掃羅想用矛把大衛刺透,釘在牆上,大衛躲開了,矛插在了牆上。大衛當晚逃走了。
11 掃羅派人監視大衛的家,要在早上殺死他。大衛的妻子米甲警告他說:「如果你今晚不逃命,明早必死無疑。」 12 於是,她從窗口把大衛縋下去,讓他逃走了。 13 然後她把家中的神像放在床上,頭枕在山羊毛的枕頭上,蓋上被子。 14 掃羅派人來捉拿大衛的時候,米甲說他病了。 15 掃羅又派人去見大衛,並吩咐說:「把他連床一起抬來,我好殺他。」 16 眾人進去發現躺在床上的是一個神像,頭枕在山羊毛的枕頭上。 17 掃羅問米甲:「你為什麼欺騙我,讓我的敵人逃走?」米甲答道:「他說如果我不讓他逃走,就殺了我。」
18 大衛逃到住在拉瑪的撒母耳那裡,把掃羅的所作所為告訴他。後來,他和撒母耳去拿約住了下來。 19 掃羅聽說大衛在拉瑪的拿約, 20 就派人去捉拿他。掃羅的人看到一群先知在說預言,撒母耳在當中帶領他們。上帝的靈也臨到掃羅的人,他們也說起預言來。 21 掃羅聽說後又派人去,派去的人也說起預言來。掃羅第三次派人去,派去的人同樣說起預言來。 22 最後掃羅親自前往拉瑪,走到西沽的大井,問撒母耳和大衛在哪裡,有人說在拉瑪的拿約。 23 掃羅便去拉瑪的拿約。上帝的靈臨到掃羅,他就一邊走一邊說起預言來,一直到拉瑪的拿約。 24 他脫下自己的衣服,在撒母耳面前說起預言來。他赤身躺了一天一夜。因此有句俗語說:「掃羅也在先知當中嗎?」
1 Samuel 19
New International Version
Saul Tries to Kill David
19 Saul told his son Jonathan(A) and all the attendants to kill(B) David. But Jonathan had taken a great liking to David 2 and warned him, “My father Saul is looking for a chance to kill you. Be on your guard tomorrow morning; go into hiding(C) and stay there. 3 I will go out and stand with my father in the field where you are. I’ll speak(D) to him about you and will tell you what I find out.”
4 Jonathan spoke(E) well of David to Saul his father and said to him, “Let not the king do wrong(F) to his servant David; he has not wronged you, and what he has done has benefited you greatly. 5 He took his life(G) in his hands when he killed the Philistine. The Lord won a great victory(H) for all Israel, and you saw it and were glad. Why then would you do wrong to an innocent(I) man like David by killing him for no reason?”
6 Saul listened to Jonathan and took this oath: “As surely as the Lord lives, David will not be put to death.”
7 So Jonathan called David and told him the whole conversation. He brought him to Saul, and David was with Saul as before.(J)
8 Once more war broke out, and David went out and fought the Philistines. He struck them with such force that they fled before him.
9 But an evil[a] spirit(K) from the Lord came on Saul as he was sitting in his house with his spear in his hand. While David was playing the lyre,(L) 10 Saul tried to pin him to the wall with his spear, but David eluded(M) him as Saul drove the spear into the wall. That night David made good his escape.
11 Saul sent men to David’s house to watch(N) it and to kill him in the morning.(O) But Michal, David’s wife, warned him, “If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.” 12 So Michal let David down through a window,(P) and he fled and escaped. 13 Then Michal took an idol(Q) and laid it on the bed, covering it with a garment and putting some goats’ hair at the head.
14 When Saul sent the men to capture David, Michal said,(R) “He is ill.”
15 Then Saul sent the men back to see David and told them, “Bring him up to me in his bed so that I may kill him.” 16 But when the men entered, there was the idol in the bed, and at the head was some goats’ hair.
17 Saul said to Michal, “Why did you deceive me like this and send my enemy away so that he escaped?”
Michal told him, “He said to me, ‘Let me get away. Why should I kill you?’”
18 When David had fled and made his escape, he went to Samuel at Ramah(S) and told him all that Saul had done to him. Then he and Samuel went to Naioth and stayed there. 19 Word came to Saul: “David is in Naioth at Ramah”; 20 so he sent men to capture him. But when they saw a group of prophets(T) prophesying, with Samuel standing there as their leader, the Spirit of God came on(U) Saul’s men, and they also prophesied.(V) 21 Saul was told about it, and he sent more men, and they prophesied too. Saul sent men a third time, and they also prophesied. 22 Finally, he himself left for Ramah and went to the great cistern at Seku. And he asked, “Where are Samuel and David?”
“Over in Naioth at Ramah,” they said.
23 So Saul went to Naioth at Ramah. But the Spirit of God came even on him, and he walked along prophesying(W) until he came to Naioth. 24 He stripped(X) off his garments, and he too prophesied in Samuel’s(Y) presence. He lay naked all that day and all that night. This is why people say, “Is Saul also among the prophets?”(Z)
Footnotes
- 1 Samuel 19:9 Or But a harmful
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.