撒母耳的出生

有一个以法莲人名叫以利加拿,住在以法莲山区的拉玛·琐非城。他是苏弗的玄孙、托户的曾孙、以利户的孙子、耶罗罕的儿子。 他有两个妻子,一个叫哈娜,一个叫毗尼娜。毗尼娜有儿有女,哈娜却无儿无女。

以利加拿每年都从家乡到示罗去敬拜万军之耶和华,献上祭物。当时以利的两个儿子何弗尼和非尼哈在那里做耶和华的祭司。 每当献完祭后,以利加拿就会把祭肉分给毗尼娜和她的儿女。 但他会给哈娜双份祭肉,因为他爱哈娜,虽然耶和华使她不能生育。 毗尼娜见她不能生育,便常常羞辱她、气她。 每年来到耶和华的殿时,毗尼娜总是惹她伤心哭泣,以致她吃不下饭。 她的丈夫以利加拿对她说:“哈娜,你为什么哭?为什么不吃饭?为什么心里难过?有我不是比有十个儿子更好吗?”

一天,他们在示罗吃完饭后,哈娜起来祷告。当时,祭司以利正坐在耶和华殿门口的座位上。 10 哈娜心中愁苦,一边祷告一边伤心地哭泣。 11 她向上帝许愿说:“万军之耶和华啊,如果你眷顾婢女的痛苦,不忘记婢女,赐给婢女一个儿子,我必让他终生事奉你,永不剃他的头[a]。” 12 哈娜在耶和华面前祷告,以利注视着她的嘴唇。 13 哈娜在心中默祷,只动嘴唇,不出声音,以利以为她喝醉了, 14 便对她说:“你要醉到什么时候呢?醒醒酒吧!” 15 哈娜答道:“我主啊,我没有喝醉,我淡酒和烈酒都没有喝。我是心里非常愁苦,在耶和华面前倾诉心事。 16 请不要以为我是堕落的女人,我心中非常悲伤痛苦,所以一直在祷告。” 17 以利说:“你安心地回去吧,愿以色列的上帝答应你的祈求。” 18 哈娜说:“谢谢你恩待婢女。”于是,她就去吃饭,不再愁容满面了。

19 第二天,以利加拿一家清早起来敬拜耶和华,然后回到自己的家乡拉玛。以利加拿与哈娜同房,耶和华顾念哈娜, 20 使她怀孕。她后来生了一个儿子,给孩子取名叫撒母耳,因为她说:“他是我向耶和华求来的。”

21 第二年,以利加拿带全家人前往示罗,向耶和华献年祭并还所许的愿。 22 哈娜没有跟他们同去,她告诉丈夫说:“孩子断奶以后,我会把他带去献给耶和华,让他永远住在那里。” 23 以利加拿说:“就依你的意思吧。愿耶和华成就祂的应许。”于是,她就留在家中哺养孩子,直到孩子断奶。 24 孩子断奶以后,她就把他带到示罗耶和华的殿,并带去三头公牛、十公斤面粉和一袋酒。 25 他们宰了一头公牛后,就把孩子带到以利面前。 26 哈娜说:“我主啊,我敢在你面前起誓,我就是那一次站在你这里向耶和华祈求的妇人。 27 我求耶和华赐给我一个孩子,祂应允了我的祈求。 28 现在,我将他献给耶和华,让他终身事奉耶和华。”

他便在那里敬拜耶和华。

Footnotes

  1. 1:11 参见民数记6章。

Samuel’s birth

Now there was a certain man from Ramathaim, a Zuphite[a] from the highlands of Ephraim, whose name was Elkanah. He was from the tribe of Ephraim, and he was the son of Jeroham son of Elihu son of Tohu son of Zuph. Elkanah had two wives, one named Hannah and the other named Peninnah. Peninnah had children, but Hannah didn’t.

Every year this man would leave his town to worship and sacrifice to the Lord of heavenly forces in Shiloh, where Eli’s two sons Hophni and Phinehas were the Lord’s priests. Whenever he sacrificed, Elkanah would give parts of the sacrifice to his wife Peninnah and to all her sons and daughters. But he would give only one part of it to Hannah, though he loved her, because the Lord had kept her from conceiving.[b] And because the Lord had kept Hannah from conceiving, her rival would make fun of her mercilessly, just to bother her. So that is what took place year after year. Whenever Hannah went to the Lord’s house, Peninnah would make fun of her. Then she would cry and wouldn’t eat anything.

“Hannah, why are you crying?” her husband Elkanah would say to her. “Why won’t you eat? Why are you[c] so sad? Aren’t I worth more to you than ten sons?”

One time, after eating and drinking in Shiloh, Hannah got up and presented herself before the Lord.[d] (Now Eli the priest was sitting in the chair by the doorpost of the Lord’s temple.) 10 Hannah was very upset and couldn’t stop crying as she prayed to the Lord. 11 Then she made this promise: “Lord of heavenly forces, just look at your servant’s pain and remember me! Don’t forget your servant! Give her a boy! Then I’ll give him to the Lord for his entire life. No razor will ever touch his head.”

12 As she kept praying before the Lord, Eli watched her mouth. 13 Now Hannah was praying in her heart; her lips were moving, but her voice was silent, so Eli thought she was drunk.

14 “How long will you act like a drunk? Sober up!” Eli told her.

15 “No sir!” Hannah replied. “I’m just a very sad woman. I haven’t had any wine or beer but have been pouring out my heart to the Lord. 16 Don’t think your servant is some good-for-nothing woman. This whole time I’ve been praying out of my great worry and trouble!”

17 Eli responded, “Then go in peace. And may the God of Israel give you what you’ve asked from him.”

18 “Please think well of me, your servant,” Hannah said. Then the woman went on her way, ate some food, and wasn’t sad any longer.[e]

19 They got up early the next morning and worshipped the Lord. Then they went back home to Ramah. Elkanah had sex with his wife Hannah, and the Lord remembered her. 20 So in the course of time, Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel, which means “I asked the Lord for him.”[f]

Samuel’s dedication

21 When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice and keep his solemn promise, 22 Hannah didn’t go.

“I’ll bring the boy when he is weaned,” she told her husband, “so he can be presented to the Lord and stay there permanently. I will offer him as a nazirite forever.”[g]

23 “Do what seems best to you,” said her husband Elkanah. “Stay here until you’ve weaned him. But may the Lord bring to pass what you’ve[h] promised.” So the woman stayed home and nursed her son until she had weaned him.

24 When he had been weaned and was still very young,[i] Hannah took him, along with a three-year-old bull,[j] an ephah[k] of flour, and a jar of wine, and brought him to the Lord’s house at Shiloh. 25 They slaughtered the bull, then brought the boy to Eli.

26 “Excuse me, sir!” Hannah said. “As surely as you live, sir, I am the woman who stood here next to you, praying to the Lord. 27 I prayed for this boy, and the Lord gave me what I asked from him. 28 So now I give this boy back to the Lord. As long as he lives, he is given to the Lord.”

Then they worshipped there before the Lord.[l]

Footnotes

  1. 1 Samuel 1:1 LXX; MT Ramathaim-zophim
  2. 1 Samuel 1:5 Heb uncertain; Syr But he would give a double portion to Hannah, because he loved her, though the Lord had kept her from conceiving.
  3. 1 Samuel 1:8 Or your heart
  4. 1 Samuel 1:9 LXX; MT lacks presented herself before the Lord.
  5. 1 Samuel 1:18 LXX; MT lacks sad.
  6. 1 Samuel 1:20 Samuel means God has heard but here is connected to the Heb verb to ask.
  7. 1 Samuel 1:22 DSS (4QSama); MT lacks I will offer… forever.
  8. 1 Samuel 1:23 LXX, DSS (4QSama); MT he
  9. 1 Samuel 1:24 Or and the boy was a boy; Heb uncertain
  10. 1 Samuel 1:24 LXX, DSS (4QSama), Syr; MT three bulls
  11. 1 Samuel 1:24 An ephah was approximately twenty quarts.
  12. 1 Samuel 1:28 Some Heb manuscripts, Syr, Vulg; MT he (Eli?) worshipped; DSS (4QSama) and she (Hannah) left him there and worshipped the Lord.