撒母耳記下 9
Chinese Union Version Modern Punctuation (Traditional)
大衛以仁慈待米非波設
9 大衛問說:「掃羅家還有剩下的人沒有?我要因約拿單的緣故向他施恩。」 2 掃羅家有一個僕人,名叫洗巴,有人叫他來見大衛。王問他說:「你是洗巴嗎?」回答說:「僕人是。」 3 王說:「掃羅家還有人沒有?我要照神的慈愛恩待他。」洗巴對王說:「還有約拿單的一個兒子,是瘸腿的。」 4 王說:「他在哪裡?」洗巴對王說:「他在羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裡。」 5 於是大衛王打發人去,從羅底巴亞米利的兒子瑪吉家裡召了他來。 6 掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設來見大衛,伏地叩拜。大衛說:「米非波設。」米非波設說:「僕人在此。」 7 大衛說:「你不要懼怕,我必因你父親約拿單的緣故施恩於你,將你祖父掃羅的一切田地都歸還你。你也可以常與我同席吃飯。」 8 米非波設又叩拜,說:「僕人算什麼,不過如死狗一般,竟蒙王這樣眷顧!」
9 王召了掃羅的僕人洗巴來,對他說:「我已將屬掃羅和他的一切家產都賜給你主人的兒子了。 10 你和你的眾子、僕人,要為你主人的兒子米非波設耕種田地,把所產的拿來供他食用,他卻要常與我同席吃飯。」洗巴有十五個兒子,二十個僕人。 11 洗巴對王說:「凡我主我王吩咐僕人的,僕人都必遵行。」王又說:「米非波設必與我同席吃飯,如王的兒子一樣。」 12 米非波設有一個小兒子,名叫米迦。凡住在洗巴家裡的人都做了米非波設的僕人。 13 於是米非波設住在耶路撒冷,常與王同席吃飯。他兩腿都是瘸的。
撒母耳記下 9
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
大衛恩待米非波設
9 大衛問:「掃羅一家還有什麼人嗎?我要因為和約拿單的情義而恩待他。」 2 有人就去叫掃羅家一個名叫洗巴的僕人來見大衛,王問他:「你就是洗巴嗎?」他說:「僕人正是洗巴。」 3 王說:「掃羅家中還有什麼人?我要以上帝的慈愛來待他。」洗巴答道:「約拿單還有一個兒子,是雙腳殘廢的。」 4 王說:「他在哪裡?」洗巴答道:「他住在羅·底巴,在亞米利的兒子瑪吉家裡。」 5 於是,大衛王派人去羅·底巴把他從亞米利的兒子瑪吉家裡接來。 6 掃羅的孫子、約拿單的兒子米非波設來到大衛面前,向他俯伏叩拜。大衛說:「米非波設!」米非波設答道:「僕人在這裡。」 7 大衛說:「你不用害怕,我要因為和你父親約拿單的情義而恩待你。我要把你祖父掃羅所有的田地歸還給你,你要常與我同席吃飯。」 8 米非波設再次叩拜,說:「僕人算什麼?不過像一條死狗罷了,你竟這樣眷顧我!」
9 王又把掃羅的僕人洗巴召來,對他說:「我已把掃羅全家的產業都賜給了你主人的孫子米非波設。 10 你和你的兒子及僕人要為米非波設種田,把出產拿來供養他。他還要常常與我同席吃飯。」洗巴有十五個兒子,二十個僕人。 11 洗巴對王說:「僕人必遵行我主我王的一切吩咐。」於是,米非波設像王子一樣常與大衛同席吃飯。 12 米非波設有一個小兒子名叫米迦。洗巴家中的人都做了米非波設的僕人。 13 從此,雙腳殘廢的米非波設就住在耶路撒冷,常常與王同席吃飯。
2 Samuel 9
New International Version
David and Mephibosheth
9 David asked, “Is there anyone still left of the house of Saul to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”(A)
2 Now there was a servant of Saul’s household named Ziba.(B) They summoned him to appear before David, and the king said to him, “Are you Ziba?”
“At your service,” he replied.
3 The king asked, “Is there no one still alive from the house of Saul to whom I can show God’s kindness?”
Ziba answered the king, “There is still a son of Jonathan;(C) he is lame(D) in both feet.”
4 “Where is he?” the king asked.
Ziba answered, “He is at the house of Makir(E) son of Ammiel in Lo Debar.”
5 So King David had him brought from Lo Debar, from the house of Makir son of Ammiel.
6 When Mephibosheth son of Jonathan, the son of Saul, came to David, he bowed down to pay him honor.(F)
David said, “Mephibosheth!”
“At your service,” he replied.
7 “Don’t be afraid,” David said to him, “for I will surely show you kindness for the sake of your father Jonathan.(G) I will restore to you all the land that belonged to your grandfather Saul, and you will always eat at my table.(H)”
8 Mephibosheth(I) bowed down and said, “What is your servant, that you should notice a dead dog(J) like me?”
9 Then the king summoned Ziba, Saul’s steward, and said to him, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family. 10 You and your sons and your servants are to farm the land for him and bring in the crops, so that your master’s grandson(K) may be provided for. And Mephibosheth, grandson of your master, will always eat at my table.” (Now Ziba had fifteen sons and twenty servants.)
11 Then Ziba said to the king, “Your servant will do whatever my lord the king commands his servant to do.” So Mephibosheth ate at David’s[a] table like one of the king’s sons.(L)
12 Mephibosheth had a young son named Mika, and all the members of Ziba’s household were servants of Mephibosheth.(M) 13 And Mephibosheth lived in Jerusalem, because he always ate at the king’s table; he was lame in both feet.
Footnotes
- 2 Samuel 9:11 Septuagint; Hebrew my
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.