撒母耳的出生

有一個以法蓮人名叫以利加拿,住在以法蓮山區的拉瑪·瑣非城。他是蘇弗的玄孫、托戶的曾孫、以利戶的孫子、耶羅罕的兒子。 他有兩個妻子,一個叫哈娜,一個叫毗尼娜。毗尼娜有兒有女,哈娜卻無兒無女。

以利加拿每年都從家鄉到示羅去敬拜萬軍之耶和華,獻上祭物。當時以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈在那裡做耶和華的祭司。 每當獻完祭後,以利加拿就會把祭肉分給毗尼娜和她的兒女。 但他會給哈娜雙份祭肉,因為他愛哈娜,雖然耶和華使她不能生育。 毗尼娜見她不能生育,便常常羞辱她、氣她。 每年來到耶和華的殿時,毗尼娜總是惹她傷心哭泣,以致她吃不下飯。 她的丈夫以利加拿對她說:「哈娜,你為什麼哭?為什麼不吃飯?為什麼心裡難過?有我不是比有十個兒子更好嗎?」

一天,他們在示羅吃完飯後,哈娜起來禱告。當時,祭司以利正坐在耶和華殿門口的座位上。 10 哈娜心中愁苦,一邊禱告一邊傷心地哭泣。 11 她向上帝許願說:「萬軍之耶和華啊,如果你眷顧婢女的痛苦,不忘記婢女,賜給婢女一個兒子,我必讓他終生事奉你,永不剃他的頭[a]。」 12 哈娜在耶和華面前禱告,以利注視著她的嘴唇。 13 哈娜在心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,以利以為她喝醉了, 14 便對她說:「你要醉到什麼時候呢?醒醒酒吧!」 15 哈娜答道:「我主啊,我沒有喝醉,我淡酒和烈酒都沒有喝。我是心裡非常愁苦,在耶和華面前傾訴心事。 16 請不要以為我是墮落的女人,我心中非常悲傷痛苦,所以一直在禱告。」 17 以利說:「你安心地回去吧,願以色列的上帝答應你的祈求。」 18 哈娜說:「謝謝你恩待婢女。」於是,她就去吃飯,不再愁容滿面了。

19 第二天,以利加拿一家清早起來敬拜耶和華,然後回到自己的家鄉拉瑪。以利加拿與哈娜同房,耶和華顧念哈娜, 20 使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」

21 第二年,以利加拿帶全家人前往示羅,向耶和華獻年祭並還所許的願。 22 哈娜沒有跟他們同去,她告訴丈夫說:「孩子斷奶以後,我會把他帶去獻給耶和華,讓他永遠住在那裡。」 23 以利加拿說:「就依你的意思吧。願耶和華成就祂的應許。」於是,她就留在家中哺養孩子,直到孩子斷奶。 24 孩子斷奶以後,她就把他帶到示羅耶和華的殿,並帶去三頭公牛、十公斤麵粉和一袋酒。 25 他們宰了一頭公牛後,就把孩子帶到以利面前。 26 哈娜說:「我主啊,我敢在你面前起誓,我就是那一次站在你這裡向耶和華祈求的婦人。 27 我求耶和華賜給我一個孩子,祂應允了我的祈求。 28 現在,我將他獻給耶和華,讓他終身事奉耶和華。」

他便在那裡敬拜耶和華。

Footnotes

  1. 1·11 參見民數記6章。

I. The Last Judges, Eli and Samuel

Chapter 1

Elkanah and His Family at Shiloh. There was a certain man from Ramathaim, a Zuphite from the hill country of Ephraim. His name was Elkanah, the son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephraimite.(A) He had two wives, one named Hannah, the other Peninnah; Peninnah had children, but Hannah had no children. Each year this man went up from his city to worship and offer sacrifice to the Lord of hosts at Shiloh, where the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were ministering as priests of the Lord.(B) When the day came for Elkanah to offer sacrifice, he used to give portions to his wife Peninnah and to all her sons and daughters, but he would give a double portion to Hannah because he loved her, though the Lord had closed her womb.(C) Her rival,[a] to upset her, would torment her constantly, since the Lord had closed her womb.(D) Year after year, when she went up to the house of the Lord, Peninnah would provoke her, and Hannah would weep and refuse to eat.[b] Elkanah, her husband, would say to her: “Hannah, why are you weeping? Why are you not eating? Why are you so miserable? Am I not better for you than ten sons?”(E)

Hannah’s Prayer. Hannah rose after one such meal at Shiloh, and presented herself before the Lord; at the time Eli the priest was sitting on a chair near the doorpost of the Lord’s temple. 10 In her bitterness she prayed to the Lord, weeping freely, 11 and made this vow: “O Lord of hosts, if you look with pity on the hardship of your servant, if you remember me and do not forget me, if you give your handmaid a male child, I will give him to the Lord all the days of his life. No razor shall ever touch his head.”[c](F) 12 As she continued praying before the Lord, Eli watched her mouth, 13 for Hannah was praying silently; though her lips were moving, her voice could not be heard. Eli, thinking she was drunk, 14 said to her, “How long will you make a drunken spectacle of yourself? Sober up from your wine!” 15 “No, my lord!” Hannah answered. “I am an unhappy woman. I have had neither wine nor liquor; I was only pouring out my heart to the Lord. 16 Do not think your servant a worthless woman; my prayer has been prompted by my deep sorrow and misery.” 17 Eli said, “Go in peace, and may the God of Israel grant you what you have requested.” 18 She replied, “Let your servant find favor in your eyes,” and left. She went to her quarters, ate and drank with her husband, and no longer appeared downhearted. 19 Early the next morning they worshiped before the Lord, and then returned to their home in Ramah. When they returned Elkanah had intercourse with his wife Hannah, and the Lord remembered her.

Hannah Bears a Son. 20 She conceived and, at the end of her pregnancy, bore a son whom she named Samuel.[d] “Because I asked the Lord for him.” 21 The next time her husband Elkanah was going up with the rest of his household to offer the customary sacrifice to the Lord and to fulfill his vows, 22 Hannah did not go, explaining to her husband, “Once the child is weaned, I will take him to appear before the Lord and leave him there forever.”[e] 23 Her husband Elkanah answered her: “Do what you think best; wait until you have weaned him. Only may the Lord fulfill his word!” And so she remained at home and nursed her son until she had weaned him.(G)

Hannah Presents Samuel to the Lord. 24 Once he was weaned, she brought him up with her, along with a three-year-old bull, an ephah[f] of flour, and a skin of wine, and presented him at the house of the Lord in Shiloh. 25 After they had slaughtered the bull, they brought the child to Eli. 26 Then Hannah spoke up: “Excuse me, my lord! As you live, my lord, I am the woman who stood here near you, praying to the Lord. 27 I prayed for this child, and the Lord granted my request. 28 Now I, in turn, give him to the Lord; as long as he lives, he shall be dedicated to the Lord.” Then they worshiped there before the Lord.

Footnotes

  1. 1:6 Her rival: Hebrew sara, “rival wife, co-wife”; in the Talmud, a technical term for a second or co-wife.
  2. 1:7 In biblical narrative, the social status gained by producing children, especially males, often set woman against woman; cf. e.g., Gn 16, 21, 30. Peninnah’s provocations may be the arrogant boasting mentioned in 2:3.
  3. 1:11 No razor…: the Septuagint adds “he shall drink neither wine nor liquor.” This addition is a further suggestion that Samuel is dedicated to God under a nazirite vow (Nm 6:4–5); see note on v. 22.
  4. 1:20 Samuel: Hannah’s explanation associates her son’s name with the narrative’s wordplay on the Hebrew verbs s’l (“ask,” vv. 17, 27), his’il (“hand over, dedicate,” v. 28), sa’ul (“dedicated,” v. 28), and the noun se’elah (“request,” vv. 17, 27). The name, however, is related to the Hebrew root s’l only through assonance. It means “his name is El/God,” not “the one requested of or dedicated (sa’ul) to God” (v. 28), which is the meaning of the name Saul. The author may have lifted the s’l wordplay from a narrative about Saul to portray Samuel as God’s gracious answer to Hannah’s request.
  5. 1:22 Leave him there forever: a Qumran manuscript adds “I will give him as a nazirite forever”; it interprets v. 11 to mean that Hannah dedicates Samuel under a nazirite vow (cf. Nm 6:4–5).
  6. 1:24 Ephah: see note on Is 5:10.