撒母耳的出生

有一個以法蓮人名叫以利加拿,住在以法蓮山區的拉瑪·瑣非城。他是蘇弗的玄孫、托戶的曾孫、以利戶的孫子、耶羅罕的兒子。 他有兩個妻子,一個叫哈娜,一個叫毗尼娜。毗尼娜有兒有女,哈娜卻無兒無女。

以利加拿每年都從家鄉到示羅去敬拜萬軍之耶和華,獻上祭物。當時以利的兩個兒子何弗尼和非尼哈在那裡做耶和華的祭司。 每當獻完祭後,以利加拿就會把祭肉分給毗尼娜和她的兒女。 但他會給哈娜雙份祭肉,因為他愛哈娜,雖然耶和華使她不能生育。 毗尼娜見她不能生育,便常常羞辱她、氣她。 每年來到耶和華的殿時,毗尼娜總是惹她傷心哭泣,以致她吃不下飯。 她的丈夫以利加拿對她說:「哈娜,你為什麼哭?為什麼不吃飯?為什麼心裡難過?有我不是比有十個兒子更好嗎?」

一天,他們在示羅吃完飯後,哈娜起來禱告。當時,祭司以利正坐在耶和華殿門口的座位上。 10 哈娜心中愁苦,一邊禱告一邊傷心地哭泣。 11 她向上帝許願說:「萬軍之耶和華啊,如果你眷顧婢女的痛苦,不忘記婢女,賜給婢女一個兒子,我必讓他終生事奉你,永不剃他的頭[a]。」 12 哈娜在耶和華面前禱告,以利注視著她的嘴唇。 13 哈娜在心中默禱,只動嘴唇,不出聲音,以利以為她喝醉了, 14 便對她說:「你要醉到什麼時候呢?醒醒酒吧!」 15 哈娜答道:「我主啊,我沒有喝醉,我淡酒和烈酒都沒有喝。我是心裡非常愁苦,在耶和華面前傾訴心事。 16 請不要以為我是墮落的女人,我心中非常悲傷痛苦,所以一直在禱告。」 17 以利說:「你安心地回去吧,願以色列的上帝答應你的祈求。」 18 哈娜說:「謝謝你恩待婢女。」於是,她就去吃飯,不再愁容滿面了。

19 第二天,以利加拿一家清早起來敬拜耶和華,然後回到自己的家鄉拉瑪。以利加拿與哈娜同房,耶和華顧念哈娜, 20 使她懷孕。她後來生了一個兒子,給孩子取名叫撒母耳,因為她說:「他是我向耶和華求來的。」

21 第二年,以利加拿帶全家人前往示羅,向耶和華獻年祭並還所許的願。 22 哈娜沒有跟他們同去,她告訴丈夫說:「孩子斷奶以後,我會把他帶去獻給耶和華,讓他永遠住在那裡。」 23 以利加拿說:「就依你的意思吧。願耶和華成就祂的應許。」於是,她就留在家中哺養孩子,直到孩子斷奶。 24 孩子斷奶以後,她就把他帶到示羅耶和華的殿,並帶去三頭公牛、十公斤麵粉和一袋酒。 25 他們宰了一頭公牛後,就把孩子帶到以利面前。 26 哈娜說:「我主啊,我敢在你面前起誓,我就是那一次站在你這裡向耶和華祈求的婦人。 27 我求耶和華賜給我一個孩子,祂應允了我的祈求。 28 現在,我將他獻給耶和華,讓他終身事奉耶和華。」

他便在那裡敬拜耶和華。

Footnotes

  1. 1·11 參見民數記6章。

以利加拿攜二妻到示羅獻祭

在以法蓮山地的拉瑪.瑣非,有一個以法蓮人名叫以利加拿,是耶羅罕的兒子、以利戶的孫子、託戶的曾孫、蘇弗的玄孫。 他有兩個妻子,一個名叫哈拿,另一個名叫毘尼拿。毘尼拿有孩子,哈拿卻沒有孩子。 這人每年都從他的本城上示羅去敬拜,獻祭給萬軍之耶和華。在示羅有以利的兩個兒子,何弗尼和非尼哈,作耶和華的祭司。 以利加拿在獻祭的那天,就把祭肉分給妻子毘尼拿和她所有的兒女。 但他只分給哈拿一分;他雖然愛哈拿(《馬索拉文本》意思不明確,“但他只分給哈拿一分;他雖然愛哈拿”或譯:“但他分給哈拿雙分,因為他愛哈拿”),耶和華卻使哈拿不能懷孕。 因為耶和華使哈拿不能懷孕,她的對頭就盡力刺激她,使她苦惱。 年年都是這樣;每逢她上耶和華殿的時候,毘尼拿總是刺激哈拿,使她哭泣,吃不下飯。 她的丈夫以利加拿對她說:“哈拿,你為甚麼哭泣?為甚麼不吃飯,為甚麼心裡難過呢?你有我不是比有十個兒子更好嗎?”

哈拿求子

哈拿在示羅吃喝完了,就起來。(那時以利祭司在耶和華殿的門柱旁邊,坐在椅子上。) 10 她心裡愁苦,就向耶和華禱告,流淚痛哭, 11 並且許願,說:“萬軍之耶和華啊,你若是看顧使女的困苦,記念我,不忘記你的使女,賜給使女一個兒子,我就必把他一生獻給耶和華,不剃他的頭。”

12 哈拿向耶和華禱告了很久,以利一直在注視她的嘴。 13 原來哈拿是在心中訴說,只見她的嘴唇在動,卻聽不見她的聲音,因此以利以為她是個喝醉了的女人。 14 以利就對她說:“你要醉到幾時呢?快快醒過來吧!” 15 哈拿回答:“我主啊,不是的。我是個心靈愁苦的婦人,淡酒烈酒都沒有喝,只不過在耶和華面前傾吐我的心意。 16 不要把你的使女看作不檢點的女子,我因為極度愁苦和激動,才一直傾訴到現在。” 17 以利回答:“平平安安回去吧!願以色列的 神把你向他所求的賜給你。” 18 哈拿說:“願你的婢女在你眼前蒙恩!”於是這婦人回去,並且吃飯,臉上再沒有愁容。

撒母耳出生

19 第二天,他們清早起來,在耶和華面前敬拜,然後回到他們的家鄉拉瑪,回到自己的家裡去。以利加拿和妻子哈拿同房;耶和華顧念哈拿, 20 她就懷孕;時候到了,就生了一個兒子,哈拿給他起名叫撒母耳,因為她說:“他是我從耶和華那裡求來的。”

撒母耳被獻

21 以利加拿和他全家都上示羅去,向耶和華獻年祭和還所許的願; 22 哈拿卻沒有上去,因為她對丈夫說:“等孩子斷了奶,我才帶他去朝見耶和華。他要永遠住在那裡。” 23 她丈夫以利加拿對她說:“你看怎樣好,就怎樣作吧。你可以留在這裡,等到你給孩子斷了奶,但願耶和華實現他的話。”於是哈拿留在家裡乳養孩子,直到給他斷了奶。 24 她給孩子斷了奶之後,就帶他一同上去,又帶了一頭三歲的公牛(按照《馬索拉文本》,“一頭三歲的公牛”應作“三頭公牛”;現參照《七十士譯本》翻譯)、十公斤麵和一皮袋酒。她把孩子帶到示羅耶和華的殿那裡;那時孩子還很小。 25 他們宰了公牛以後,就帶孩子到以利那裡, 26 婦人說:“我主啊,我敢指著我主的性命起誓,我就是從前在這裡站在你旁邊,向耶和華禱告的那個婦人。 27 那時我祈求為要得這孩子,耶和華已經把我向他所求的賜給我了, 28 所以我現在把他獻給耶和華,他的一生是屬於耶和華的。”於是他就在那裡敬拜耶和華。

Hannah’s Vow

There was a man from Ramathaim-zophim(A) in[a] the hill country of Ephraim.(B) His name was Elkanah(C) son of Jeroham, son of Elihu, son of Tohu, son of Zuph, an Ephraimite. He had two wives,(D) the first named Hannah(E) and the second Peninnah. Peninnah had children, but Hannah was childless. This man would go up from his town every year(F) to worship and to sacrifice(G) to the Lord of Hosts at Shiloh,(H) where Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were the Lord’s priests.

Whenever Elkanah offered a sacrifice, he always gave portions of the meat(I) to his wife Peninnah and to each of her sons and daughters. But he gave a double[b] portion(J) to Hannah, for he loved her even though the Lord had kept her from conceiving. Her rival would taunt her severely just to provoke her, because the Lord had kept Hannah from conceiving. Whenever she went up to the Lord’s house,(K) her rival taunted her in this way every year. Hannah wept and would not eat. “Hannah, why are you crying?” her husband Elkanah asked. “Why won’t you eat? Why are you troubled? Am I not better to you than 10 sons?”(L)

Hannah got up after they ate and drank at Shiloh.[c] Eli the priest was sitting on a chair by the doorpost of the Lord’s tabernacle.(M) 10 Deeply hurt, Hannah prayed to the Lord and wept with many tears.(N) 11 Making a vow,(O) she pleaded, “Lord of Hosts, if You will take notice of Your servant’s affliction,(P) remember and not forget me, and give Your servant a son,[d] I will give him to the Lord all the days of his life, and his hair will never be cut.”[e](Q)

12 While she continued praying in the Lord’s presence, Eli watched her lips. 13 Hannah was praying silently,[f](R) and though her lips were moving, her voice could not be heard. Eli thought she was drunk 14 and scolded her, “How long are you going to be drunk?(S) Get rid of your wine!”

15 “No, my lord,” Hannah replied. “I am a woman with a broken heart. I haven’t had any wine or beer; I’ve been pouring out my heart before the Lord.(T) 16 Don’t think of me as a wicked woman;(U) I’ve been praying from the depth of my anguish and resentment.”(V)

17 Eli responded, “Go in peace,(W) and may the God of Israel grant the petition you’ve requested from Him.”(X)

18 “May your servant find favor with you,”(Y) she replied. Then Hannah went on her way; she ate and no longer looked despondent.[g](Z)

Samuel’s Birth and Dedication

19 The next morning Elkanah and Hannah got up early to bow in worship before the Lord. Afterward, they returned home to Ramah.(AA) Then Elkanah was intimate with his wife Hannah, and the Lord remembered her.(AB) 20 After some time,[h] Hannah conceived and gave birth to a son. She named him Samuel,[i] because she said, “I requested him from the Lord.”

21 When Elkanah and all his household went up to make the annual sacrifice(AC) and his vow offering to the Lord, 22 Hannah did not go and explained to her husband, “After the child is weaned, I’ll take him to appear in the Lord’s presence(AD) and to stay there permanently.”(AE)

23 Her husband Elkanah replied, “Do what you think is best,[j](AF) and stay here until you’ve weaned him. May the Lord confirm your[k] word.”(AG) So Hannah stayed there and nursed her son until she weaned him. 24 When she had weaned him, she took him with her to Shiloh, as well as a three-year-old bull,[l] half a bushel[m] of flour, and a jar of wine.(AH) Though the boy was still young,[n] she took him to the Lord’s house at Shiloh.(AI) 25 Then they slaughtered the bull and brought the boy to Eli.

26 “Please, my lord,” she said, “as sure as you live,(AJ) my lord, I am the woman who stood here beside you praying to the Lord. 27 I prayed for this boy,(AK) and since the Lord gave me what I asked Him for,(AL) 28 I now give the boy to the Lord. For as long as he lives, he is given to the Lord.”(AM) Then he[o] bowed in worship to the Lord there.[p]

Footnotes

  1. 1 Samuel 1:1 Or from Ramathaim, a Zuphite from
  2. 1 Samuel 1:5 Or gave only one; Hb obscure
  3. 1 Samuel 1:9 LXX adds and presented herself before the Lord
  4. 1 Samuel 1:11 Lit a seed of men
  5. 1 Samuel 1:11 Lit and no razor will go up on his head
  6. 1 Samuel 1:13 Lit praying to her heart
  7. 1 Samuel 1:18 Lit and her face was not to her again
  8. 1 Samuel 1:20 Lit In the turning of the days
  9. 1 Samuel 1:20 In Hb, the name Samuel sounds like the phrase “requested from God.”
  10. 1 Samuel 1:23 Lit what is good in your eyes
  11. 1 Samuel 1:23 DSS, LXX, Syr; MT reads His
  12. 1 Samuel 1:24 DSS, LXX, Syr; MT reads Shiloh with three bulls
  13. 1 Samuel 1:24 Lit bull and an ephah
  14. 1 Samuel 1:24 Lit And the youth was a youth
  15. 1 Samuel 1:28 DSS read she; some Hb mss, Syr, Vg read they
  16. 1 Samuel 1:28 LXX reads Then she left him there before the Lord