提摩太后书 4:6-22
Chinese New Version (Simplified)
6 我已经被浇奠;我离世的时候也到了。 7 那美好的仗我已经打过了,当跑的路我已经跑尽了,所持的信仰我已经守住了。 8 从此以后,有公义的冠冕为我存留,就是按公义审判的主在那日要赏给我的;不但赏给我,也赏给所有爱慕他显现的人。
最后的吩咐
9 你要尽快到我这里来。 10 因为底马贪爱现今的世界,就离弃我到帖撒罗尼迦去了。革勒士去了加拉太,提多去了达马太。 11 只有路加在我这里。你找到了马可,就把他带来,因为他在圣工上对我有益。 12 我差派了推基古到以弗所去。 13 我在特罗亚留在加布那里的外衣,你来的时候要把它带来,还有那些书卷,特别是那些羊皮卷,也要带来。 14 铜匠亚历山大作了许多恶事陷害我,主必按着他所行的报应他。 15 你也要提防他,因为他极力抵挡我们的话。
16 我第一次申辩的时候,没有一个人支持我,反而离弃我。但愿这罪不要归在他们身上。 17 然而主站在我旁边,加给我力量,使福音的信息借着我尽都传开,万国的人都可以听见;他并且把我从狮子口中救出来。 18 主必救我脱离一切邪恶的事,也必救我进入他天上的国。愿荣耀归给他,直到永永远远。阿们。
问候的话
19 问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家的人。 20 以拉都在哥林多住下了。特罗非摩病了,我就留他在米利都。 21 你要赶紧在冬天以前到我这里来。友布罗、布田、利奴、革老底亚和众弟兄都问候你。 22 主与你同在。愿恩惠与你们同在。
Read full chapter
提 摩 太 後 書 4:6-22
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
6 我就像祭奠的酒一样,已泼洒出去了,我离世的时刻已经来临。 7 我已经参加了一场高尚的比赛,我已经完成了竞赛。我坚持了信仰。 8 现在胜利者的桂冠在等着我,它是我过正义生活的奖赏。正义的法官-主在那天 [a]会赐给我这顶桂冠,他不仅赐给我,也赐给所有满怀爱心等待他重现的人们。
个人的笔记
9 请尽快来见我, 10 因为底马贪爱现世,已撇下我去了帖撒罗尼迦,革勒士去了加拉太,提多去了达马太。 11 只有路加和我在一起。找到马可,来时把他一同带来,因为他能帮助我的工作。 12 我派推基古去了以弗所。
13 你来时,把我在特罗亚时丢在加布的外套带来,还有我的书,特别是把羊皮卷书带来。
14 铜匠亚历山大害我不浅,主会根据他的表现报应他的。 15 你也一定要提防他,因为他极力反对我们的教导。
16 我第一次为自己辩护时,没人来帮助我,相反,他们都抛弃了我。愿上帝不要加罪于他们。 17 但主站在我这边,给了我力量,让我能够彻底传播这信息,使所有的异教徒听到。我是从狮子口中被解救出来的。 18 主将把我从各种邪恶的攻击里救出来,安全地带到他的天国。愿荣耀永远、永远属于他,阿们。
最后的问候
19 问候百基拉、亚居拉和阿尼色弗一家人。 20 以拉都在哥林多住下了。因为特罗非摩病了,我就让他留在米利都了。 21 请你尽最大的努力争取在入冬以前来。
友布罗、布田、利奴、革老底亚和所有兄弟们都问候你。
22 愿主与你同在。愿上帝的恩典与你们同在。
Read full chapterFootnotes
- 提 摩 太 後 書 4:8 那天: 基督会来审判所有的人,并带上他的子民与他共同生活。
2 Timothy 4:6-22
New International Version
6 For I am already being poured out like a drink offering,(A) and the time for my departure is near.(B) 7 I have fought the good fight,(C) I have finished the race,(D) I have kept the faith. 8 Now there is in store for me(E) the crown of righteousness,(F) which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day(G)—and not only to me, but also to all who have longed for his appearing.(H)
Personal Remarks
9 Do your best to come to me quickly,(I) 10 for Demas,(J) because he loved this world,(K) has deserted me and has gone to Thessalonica.(L) Crescens has gone to Galatia,(M) and Titus(N) to Dalmatia. 11 Only Luke(O) is with me.(P) Get Mark(Q) and bring him with you, because he is helpful to me in my ministry. 12 I sent Tychicus(R) to Ephesus.(S) 13 When you come, bring the cloak that I left with Carpus at Troas,(T) and my scrolls, especially the parchments.
14 Alexander(U) the metalworker did me a great deal of harm. The Lord will repay him for what he has done.(V) 15 You too should be on your guard against him, because he strongly opposed our message.
16 At my first defense, no one came to my support, but everyone deserted me. May it not be held against them.(W) 17 But the Lord stood at my side(X) and gave me strength,(Y) so that through me the message might be fully proclaimed and all the Gentiles might hear it.(Z) And I was delivered from the lion’s mouth.(AA) 18 The Lord will rescue me from every evil attack(AB) and will bring me safely to his heavenly kingdom.(AC) To him be glory for ever and ever. Amen.(AD)
Final Greetings
19 Greet Priscilla[a] and Aquila(AE) and the household of Onesiphorus.(AF) 20 Erastus(AG) stayed in Corinth, and I left Trophimus(AH) sick in Miletus.(AI) 21 Do your best to get here before winter.(AJ) Eubulus greets you, and so do Pudens, Linus, Claudia and all the brothers and sisters.[b]
22 The Lord be with your spirit.(AK) Grace be with you all.(AL)
Footnotes
- 2 Timothy 4:19 Greek Prisca, a variant of Priscilla
- 2 Timothy 4:21 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.