上帝拯救了我们,并呼召我们过圣洁的生活,不是因为我们的行为,而是出于祂的旨意和恩典。早在万古以前,祂就在基督耶稣里把这恩典赐给我们了, 10 如今借着我们救主基督耶稣的降世显明了出来。基督已经消灭了死亡,借着福音将不朽的生命彰显了出来。

11 我为了这福音受委派做传道人、使徒和教师。 12 我因此而遭受这些苦难,但我不以为耻,因为我知道我所信的是谁,也深信祂能保守祂所托付我的[a],一直到那日[b] 13 你要以在基督耶稣里的信心和爱心,把从我这里听到的正确教导当作典范遵守, 14 要靠着住在我们里面的圣灵牢牢守住交托给你的美善之道。

15 你知道几乎所有亚细亚的人都离弃了我,其中包括腓吉路和黑摩其尼。 16 愿主怜悯阿尼色弗一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。 17 他在罗马的时候千方百计寻访我的下落,直到找着我为止。 18 你很清楚,他从前在以弗所怎样在各个方面服侍我。愿主再来时格外地怜悯他。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1:12 祂所托付我的”又可翻译为“我所信托祂的”。
  2. 1:12 那日”指保罗站在基督面前交账的日子。

He has saved(A) us and called(B) us to a holy life—not because of anything we have done(C) but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time, 10 but it has now been revealed(D) through the appearing of our Savior, Christ Jesus,(E) who has destroyed death(F) and has brought life and immortality to light through the gospel. 11 And of this gospel(G) I was appointed(H) a herald and an apostle and a teacher.(I) 12 That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame,(J) because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard(K) what I have entrusted to him until that day.(L)

13 What you heard from me,(M) keep(N) as the pattern(O) of sound teaching,(P) with faith and love in Christ Jesus.(Q) 14 Guard(R) the good deposit that was entrusted to you—guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.(S)

Examples of Disloyalty and Loyalty

15 You know that everyone in the province of Asia(T) has deserted me,(U) including Phygelus and Hermogenes.

16 May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus,(V) because he often refreshed me and was not ashamed(W) of my chains.(X) 17 On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me. 18 May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day!(Y) You know very well in how many ways he helped me(Z) in Ephesus.(AA)

Read full chapter