謹防偽君子

聖靈明確地說,日後必有人離棄真道,去追隨那些迷惑人的邪靈和鬼魔的學說。 這些學說是出自假冒偽善的騙子,他們良心喪盡,麻木不仁[a] 禁止人結婚和吃某些食物。其實那些食物是上帝創造的,為了讓相信並且明白真理的人存感恩的心領受。 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去領受,就無需任何禁忌, 因為上帝的道和人的禱告可以使食物聖潔。

你要提醒弟兄姊妹這些事,這樣你就是基督耶穌的好僕人,會不斷地從你所信的真道和所遵行的美好教導上得到造就。

做信徒的榜樣

但你要棄絕世俗、荒誕的傳說,要訓練自己做個敬虔的人。 鍛煉體魄益處還少,敬虔生活受益無窮,擁有今生和永世的應許。 這話真實可信,值得完全接受。 10 我們努力奮鬥正是為了這個目的,因為我們的盼望在於永活的上帝。祂是全人類的救主,更是信徒的救主。 11 你要吩咐和教導這些事。

12 不要因為年輕而叫人小看你,總要在言語、行為、愛心、信心和純潔各方面做信徒的榜樣。 13 在我來之前,你要專心宣讀聖經,勉勵會眾,教導真理。 14 不要忽略你的恩賜,那是藉著預言在眾長老把手按在你身上時賜給你的。 15 你要全心全意地做這些事,讓大家都看到你的長進。 16 你要注意自己的言行和教導,要持之以恆。這樣,你不但能救自己,也能救那些聽你教導的人。

Footnotes

  1. 4·2 良心喪盡,麻木不仁」希臘文是「良心被烙鐵燙過」。

谨防伪君子

圣灵明确地说,日后必有人离弃真道,去追随那些迷惑人的邪灵和鬼魔的学说。 这些学说是出自假冒伪善的骗子,他们良心丧尽,麻木不仁[a] 禁止人结婚和吃某些食物。其实那些食物是上帝创造的,为了让相信并且明白真理的人存感谢的心领受。 上帝所造的一切都是美好的,若以感恩的心去领受,就无需任何禁忌, 因为上帝的道和人的祷告可以使食物圣洁。

你要提醒弟兄姊妹这些事,这样你就是基督耶稣的好仆人,会不断地从你所信的真道和所遵行的美好教导上得到造就。

做信徒的榜样

但你要弃绝世俗、荒诞的传说,要训练自己做个敬虔的人。 锻炼体魄益处还少,敬虔生活受益无穷,拥有今生和永世的应许。 这话真实可信,值得完全接受。 10 我们努力奋斗正是为了这个目的,因为我们的盼望在于永活的上帝。祂是全人类的救主,更是信徒的救主。 11 你要吩咐和教导这些事。

12 不要因为年轻而叫人小看你,总要在言语、行为、爱心、信心和纯洁各方面做信徒的榜样。 13 在我来之前,你要专心宣读圣经,勉励会众,教导真理。 14 不要忽略你的恩赐,那是借着预言在众长老把手按在你身上时赐给你的。 15 你要全心全意地做这些事,让大家都看到你的长进。 16 你要注意自己的言行和教导,要持之以恒。这样,你不但能救自己,也能救那些听你教导的人。

Footnotes

  1. 4:2 良心丧尽,麻木不仁”希腊文是“良心被烙铁烫过”。

Abandonment of Faith

But (A)the Spirit explicitly says that (B)in later times some will [a]fall away from the faith, paying attention to (C)deceitful spirits and (D)teachings of demons, by means of the hypocrisy of liars (E)seared in their own conscience as with a branding iron, who (F)forbid marriage and advocate (G)abstaining from foods which (H)God has created to be (I)gratefully shared in by those who believe and know the truth. For (J)everything created by God is good, and nothing is to be rejected if it is (K)received with gratitude; for it is sanctified by means of (L)the word of God and prayer.

A Good Minister’s Discipline

In pointing out these things to (M)the brothers and sisters, you will be a good (N)servant of Christ Jesus, constantly nourished on the words of the faith and of the (O)good doctrine which you (P)have been following. But [b]stay away from (Q)worthless (R)stories that are typical of old women. Rather, [c]discipline yourself for the purpose of (S)godliness; for (T)bodily training is just slightly beneficial, but (U)godliness is beneficial for all things, since it (V)holds promise for the (W)present life and also for the life to come. (X)It is a trustworthy statement deserving full acceptance. 10 For it is for this we labor and strive, because we have set (Y)our hope on (Z)the living God, who is (AA)the Savior of all mankind, especially of believers.

11 [d](AB)Prescribe and teach these things. 12 (AC)Let no one look down on your youthfulness, but rather in speech, conduct, (AD)love, faith, and purity, show yourself (AE)an example [e]of those who believe. 13 (AF)Until I come, give your attention to the public [f](AG)reading, to exhortation, and teaching. 14 Do not neglect the spiritual gift within you, which was granted to you through words of (AH)prophecy with (AI)the laying on of hands by the [g](AJ)council of elders. 15 Take pains with these things; be absorbed in them, so that your progress will be evident to all. 16 (AK)Pay close attention to yourself and to the teaching; persevere in these things, for as you do this you will (AL)save both yourself and those who hear you.

Footnotes

  1. 1 Timothy 4:1 I.e., apostatize
  2. 1 Timothy 4:7 Or reject
  3. 1 Timothy 4:7 Or train
  4. 1 Timothy 4:11 Or Keep commanding and teaching
  5. 1 Timothy 4:12 Or to
  6. 1 Timothy 4:13 I.e., of Scripture in the church service
  7. 1 Timothy 4:14 Or board of elders