其实敬虔和知足才是真正的财富, 因为我们空手来到世上,也要空手离开。 只要有吃有穿,就该知足。 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致落入败坏和灭亡中。 10 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。

Read full chapter

人若满足于现状,侍奉上帝就会使他富有。 我们来到这个世上时,没有带来什么,当我们死去时,也不会带走什么。 我们有吃有穿,就该知足。 但是,那些想发财的人却落入了诱惑和陷井里,落入了愚蠢和有害的欲望之中,这会使人陷入毁灭。 10 因为贪图钱财是万恶之源,有些人在这种欲望中已经背离了信仰,使自己饱尝痛苦。

Read full chapter

But godliness with contentment(A) is great gain.(B) For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.(C) But if we have food and clothing, we will be content with that.(D) Those who want to get rich(E) fall into temptation and a trap(F) and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money(G) is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith(H) and pierced themselves with many griefs.(I)

Read full chapter

But godliness with contentment is great gain.

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

And having food and raiment let us be therewith content.

But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

Read full chapter

其实敬虔和知足才是真正的财富, 因为我们空手来到世上,也要空手离开。 只要有吃有穿,就该知足。 那些渴望发财的人却陷入诱惑、网罗和许多愚蠢有害的欲望中,以致落入败坏和灭亡中。 10 贪财是万恶之根,有人因为贪财就离弃了信仰,结果饱尝种种锥心般的痛苦。

Read full chapter

人若满足于现状,侍奉上帝就会使他富有。 我们来到这个世上时,没有带来什么,当我们死去时,也不会带走什么。 我们有吃有穿,就该知足。 但是,那些想发财的人却落入了诱惑和陷井里,落入了愚蠢和有害的欲望之中,这会使人陷入毁灭。 10 因为贪图钱财是万恶之源,有些人在这种欲望中已经背离了信仰,使自己饱尝痛苦。

Read full chapter

But godliness with contentment(A) is great gain.(B) For we brought nothing into the world, and we can take nothing out of it.(C) But if we have food and clothing, we will be content with that.(D) Those who want to get rich(E) fall into temptation and a trap(F) and into many foolish and harmful desires that plunge people into ruin and destruction. 10 For the love of money(G) is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith(H) and pierced themselves with many griefs.(I)

Read full chapter

But godliness with contentment is great gain.

For we brought nothing into this world, and it is certain we can carry nothing out.

And having food and raiment let us be therewith content.

But they that will be rich fall into temptation and a snare, and into many foolish and hurtful lusts, which drown men in destruction and perdition.

10 For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.

Read full chapter

17 你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。 18 你要劝他们多多行善、慷慨施舍、乐意助人。 19 这样,他们可以为自己的将来奠定美好的基础,以便持守真正的生命。

Read full chapter

17 要命令今世的富人不要得意,不要把希望寄托在靠不住的钱财上,而要把希望寄托在上帝的身上,他会为我们的享受丰盛地提供一切。 18 告诉他们要行善,多做好事,要慷慨,乐于与人分享自己的所有。 19 这样,他们才会在天堂为自己存贮财富,这财富为未来打下了坚实的基础,使他们能把握住那真正的生命。

Read full chapter

17 Command those who are rich(A) in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth,(B) which is so uncertain, but to put their hope in God,(C) who richly provides us with everything for our enjoyment.(D) 18 Command them to do good, to be rich in good deeds,(E) and to be generous and willing to share.(F) 19 In this way they will lay up treasure for themselves(G) as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of(H) the life that is truly life.

Read full chapter

17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

Read full chapter

17 你要劝诫那些今世富足的人不要高傲,也不要冀望于靠不住的钱财,要信靠将万物厚赐给我们享用的上帝。 18 你要劝他们多多行善、慷慨施舍、乐意助人。 19 这样,他们可以为自己的将来奠定美好的基础,以便持守真正的生命。

Read full chapter

17 要命令今世的富人不要得意,不要把希望寄托在靠不住的钱财上,而要把希望寄托在上帝的身上,他会为我们的享受丰盛地提供一切。 18 告诉他们要行善,多做好事,要慷慨,乐于与人分享自己的所有。 19 这样,他们才会在天堂为自己存贮财富,这财富为未来打下了坚实的基础,使他们能把握住那真正的生命。

Read full chapter

17 Command those who are rich(A) in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth,(B) which is so uncertain, but to put their hope in God,(C) who richly provides us with everything for our enjoyment.(D) 18 Command them to do good, to be rich in good deeds,(E) and to be generous and willing to share.(F) 19 In this way they will lay up treasure for themselves(G) as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of(H) the life that is truly life.

Read full chapter

17 Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy;

18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate;

19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

Read full chapter