提摩太前书 5:4-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
4 若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。 5 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。 6 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
Read full chapter
1 Timothy 5:4-6
New International Version
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents,(A) for this is pleasing to God.(B) 5 The widow who is really in need(C) and left all alone puts her hope in God(D) and continues night and day to pray(E) and to ask God for help. 6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.(F)
1 Timothy 5:4-6
King James Version
4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
Read full chapter
1 Timothy 5:4-6
New King James Version
4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and (A)to repay their parents; for this is [a]good and acceptable before God. 5 Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers (B)night and day. 6 But she who lives in [b]pleasure is dead while she lives.
Read full chapterFootnotes
- 1 Timothy 5:4 NU, M omit good and
- 1 Timothy 5:6 indulgence
提摩太前书 5:4-6
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
4 若寡妇有儿女,或有孙子、孙女,便叫他们先在自己家中学着行孝,报答亲恩,因为这在神面前是可悦纳的。 5 那独居无靠、真为寡妇的,是仰赖神,昼夜不住地祈求祷告。 6 但那好宴乐的寡妇,正活着的时候也是死的。
Read full chapter
1 Timothy 5:4-6
New International Version
4 But if a widow has children or grandchildren, these should learn first of all to put their religion into practice by caring for their own family and so repaying their parents and grandparents,(A) for this is pleasing to God.(B) 5 The widow who is really in need(C) and left all alone puts her hope in God(D) and continues night and day to pray(E) and to ask God for help. 6 But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives.(F)
1 Timothy 5:4-6
King James Version
4 But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
5 Now she that is a widow indeed, and desolate, trusteth in God, and continueth in supplications and prayers night and day.
6 But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
Read full chapter
1 Timothy 5:4-6
New King James Version
4 But if any widow has children or grandchildren, let them first learn to show piety at home and (A)to repay their parents; for this is [a]good and acceptable before God. 5 Now she who is really a widow, and left alone, trusts in God and continues in supplications and prayers (B)night and day. 6 But she who lives in [b]pleasure is dead while she lives.
Read full chapterFootnotes
- 1 Timothy 5:4 NU, M omit good and
- 1 Timothy 5:6 indulgence
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.