Add parallel Print Page Options

16 大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然,就是:神在肉身显现,被圣灵称义[a],被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。

Read full chapter

Footnotes

  1. 提摩太前书 3:16 或作:在灵性称义。

16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

Read full chapter

16 Beyond all question, the mystery(A) from which true godliness(B) springs is great:

He appeared in the flesh,(C)
    was vindicated by the Spirit,[a]
was seen by angels,
    was preached among the nations,(D)
was believed on in the world,
    was taken up in glory.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 3:16 Or vindicated in spirit

16 大哉,敬虔的奥秘!无人不以为然,就是:神在肉身显现,被圣灵称义[a],被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。

Read full chapter

Footnotes

  1. 提摩太前书 3:16 或作:在灵性称义。

16 And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory.

Read full chapter

16 Beyond all question, the mystery(A) from which true godliness(B) springs is great:

He appeared in the flesh,(C)
    was vindicated by the Spirit,[a]
was seen by angels,
    was preached among the nations,(D)
was believed on in the world,
    was taken up in glory.(E)

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Timothy 3:16 Or vindicated in spirit