Add parallel Print Page Options

你自己凡事要顯出善行的榜樣,在教訓上要正直、端莊、 言語純全、無可指責,叫那反對的人既無處可說我們的不是,便自覺羞愧。

Read full chapter

In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

Read full chapter

in all things showing yourself to be (A)a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, (B)incorruptibility,[a] sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of [b]you.

Read full chapter

Footnotes

  1. Titus 2:7 NU omits incorruptibility
  2. Titus 2:8 NU, M us

11 因為神救眾人的恩典已經顯明出來, 12 教訓我們除去不敬虔的心和世俗的情慾,在今世自守、公義、敬虔度日, 13 等候所盼望的福,並等候至大的神和[a]我們救主耶穌基督的榮耀顯現。

救主捨己的緣故

14 他為我們捨了自己,要贖我們脫離一切罪惡,又潔淨我們,特做自己的子民,熱心為善。

Read full chapter

Footnotes

  1. 提多書 2:13 或作無「和」字。

11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,

12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;

13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;

14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.

Read full chapter

Trained by Saving Grace

11 For (A)the grace of God that brings salvation has appeared to all men, 12 teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, 13 (B)looking for the blessed (C)hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ, 14 (D)who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed (E)and purify for Himself (F)His own special people, zealous for good works.

Read full chapter