提多书 2
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
健全的教导
2 至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。 2 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。 3 又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人, 4 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女, 5 克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得 神的道被毁谤。
6 同样,要劝年轻人凡事克己。 7 你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重, 8 言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。
9 要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他, 10 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。
11 因为, 神救众人的恩典已经显明出来, 12 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活, 13 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主[a]耶稣基督的荣耀显现。 14 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。 15 这些事你要讲明,要充分运用你的职权劝勉人,责备人。不要让任何人轻看你。
Footnotes
- 2.13 “ 神和我们的救主”或译“ 神—我们的救主”。
提多书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
教导纯正的教义
2 你的教导要符合纯正的教义。 2 劝年长的男子要节制、庄重、自律,有全备的信心、爱心和耐心。 3 劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。 4 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、 5 自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。
6 劝勉年轻的男子要自制。 7 你自己要在各样的善行上做众人的榜样,在教导上要诚恳、认真、 8 言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。
9 劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人, 10 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
11 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了, 12 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活, 13 怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。 14 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
15 你要讲明这些事,运用各样权柄劝勉人、责备人,别让人轻看你。
提 多 書 2
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
追随真正的教义
2 你说的话要符合健全的教导。 2 要教导年长的男人节制、庄重、谨慎,有坚定的信仰、强烈的爱和耐心。
3 同样,要教导年长的妇女行为端正,不要搬弄是非,不要嗜酒成性。 4 她们应该是美德的教师,能够善导年轻的妇女爱她们的丈夫和子女, 5 要慎重、纯洁、照顾好家庭、善良、服从丈夫,免得让人指责上帝的信息。
6 同样,你要不断地勉励年轻男子稳重, 7 你自己事事都要做行为的模范,传教时要诚实与严肃, 8 要用无可指责的健康语言来传教,让反对你的人感到惭愧,让他们找不到错处来攻击我们。
9 要教导仆人事事服从主人,努力取悦主人,不要和主人顶嘴。 10 不要偷主人的东西,对主人要表现出完全的忠诚,以便事事能给上帝、我们的救世主的教导增光。
11 给我们带来拯救的上帝的恩典已展示给了全人类。 12 它教导我们,应该摒弃不虔诚的行为和尘世的欲望,我们在现世的生活方式应该是明智的、正直的,应该全心全意地把我们自己献给上帝, 13 等待着我们盼望的幸福之日的来临,那时,伟大的上帝和救世主耶稣基督的荣耀将会显现。 14 他为我们牺牲了自己,把我们从邪恶中解救出来,他净化了我们,使我们只属于他,并热衷于行善。
15 针对这些事情,你要充分使用自己的权力来勉励、谴责人们,愿无人敢蔑视你。
Titus 2
American Standard Version
2 But speak thou the things which befit the [a]sound [b]doctrine: 2 that aged men be temperate, grave, sober-minded, [c]sound in faith, in love, in [d]patience: 3 that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; 4 that they may train the young women to love their husbands, to love their children, 5 to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed: 6 the younger men likewise exhort to be sober-minded: 7 in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity, 8 sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us. 9 Exhort [e]servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying; 10 not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. 11 For the grace of God [f]hath appeared, bringing salvation to all men, 12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present [g]world; 13 looking for the blessed hope and appearing of the glory [h]of the great God and our Saviour Jesus Christ; 14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
15 These things speak and exhort and reprove with all [i]authority. Let no man despise thee.
Footnotes
- Titus 2:1 Greek healthful.
- Titus 2:1 Or, teaching
- Titus 2:2 Greek healthy.
- Titus 2:2 Or, stedfastness
- Titus 2:9 Greek bondservants.
- Titus 2:11 Or, hath appeared to all men, bringing salvation
- Titus 2:12 Or, age
- Titus 2:13 Or, of our great God and Saviour
- Titus 2:15 Greek commandment.
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?)