Add parallel Print Page Options

健全的教导

至于你,你所讲的总要合乎那健全的教导。 劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。 又要劝年长的妇女在操守上恭正,不说谗言,不作酒的奴隶,用善道教导人, 好指教年轻的妇女爱丈夫,爱儿女, 克己,贞洁,理家,善良,顺服自己的丈夫,免得 神的道被毁谤。

同样,要劝年轻人凡事克己。 你要显出自己是好行为的榜样,在教导上要正直、庄重, 言语健全,无可指责,使那反对的人,因说不出我们有什么不好而自觉羞愧。

要劝仆人顺服自己的主人,凡事讨他的喜悦,不可顶撞他, 10 不可私窃财物;要凡事显出完美的忠诚,好事事都能荣耀我们救主 神的教导。

11 因为, 神救众人的恩典已经显明出来, 12 训练我们除去不敬虔的心和世俗的情欲,在今世过克己、正直、敬虔的生活, 13 等候福乐的盼望,并等候至大的 神和我们的救主[a]耶稣基督的荣耀显现。 14 他为我们的缘故舍己,为了要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们作他自己的子民,热心为善。 15 这些事你要讲明,要充分运用你的职权劝勉人,责备人。不要让任何人轻看你。

Footnotes

  1. 2.13 “ 神和我们的救主”或译“ 神—我们的救主”。

教导纯正的教义

你的教导要符合纯正的教义。 劝年长的男子要节制、庄重、自律,有全备的信心、爱心和耐心。 劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、 自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。

劝勉年轻的男子要自制。 你自己要在各样的善行上做众人的榜样,在教导上要诚恳、认真、 言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。

劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人, 10 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。

11 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了, 12 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活, 13 怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。 14 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。

15 你要讲明这些事,运用各样权柄劝勉人、责备人,别让人轻看你。

追随真正的教义

你说的话要符合健全的教导。 要教导年长的男人节制、庄重、谨慎,有坚定的信仰、强烈的爱和耐心。

同样,要教导年长的妇女行为端正,不要搬弄是非,不要嗜酒成性。 她们应该是美德的教师,能够善导年轻的妇女爱她们的丈夫和子女, 要慎重、纯洁、照顾好家庭、善良、服从丈夫,免得让人指责上帝的信息。

同样,你要不断地勉励年轻男子稳重, 你自己事事都要做行为的模范,传教时要诚实与严肃, 要用无可指责的健康语言来传教,让反对你的人感到惭愧,让他们找不到错处来攻击我们。

要教导仆人事事服从主人,努力取悦主人,不要和主人顶嘴。 10 不要偷主人的东西,对主人要表现出完全的忠诚,以便事事能给上帝、我们的救世主的教导增光。

11 给我们带来拯救的上帝的恩典已展示给了全人类。 12 它教导我们,应该摒弃不虔诚的行为和尘世的欲望,我们在现世的生活方式应该是明智的、正直的,应该全心全意地把我们自己献给上帝, 13 等待着我们盼望的幸福之日的来临,那时,伟大的上帝和救世主耶稣基督的荣耀将会显现。 14 他为我们牺牲了自己,把我们从邪恶中解救出来,他净化了我们,使我们只属于他,并热衷于行善。

15 针对这些事情,你要充分使用自己的权力来勉励、谴责人们,愿无人敢蔑视你。

But speak thou the things which befit the [a]sound [b]doctrine: that aged men be temperate, grave, sober-minded, [c]sound in faith, in love, in [d]patience: that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good; that they may train the young women to love their husbands, to love their children, to be sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed: the younger men likewise exhort to be sober-minded: in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine showing uncorruptness, gravity, sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us. Exhort [e]servants to be in subjection to their own masters, and to be well-pleasing to them in all things; not gainsaying; 10 not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. 11 For the grace of God [f]hath appeared, bringing salvation to all men, 12 instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present [g]world; 13 looking for the blessed hope and appearing of the glory [h]of the great God and our Saviour Jesus Christ; 14 who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.

15 These things speak and exhort and reprove with all [i]authority. Let no man despise thee.

Footnotes

  1. Titus 2:1 Greek healthful.
  2. Titus 2:1 Or, teaching
  3. Titus 2:2 Greek healthy.
  4. Titus 2:2 Or, stedfastness
  5. Titus 2:9 Greek bondservants.
  6. Titus 2:11 Or, hath appeared to all men, bringing salvation
  7. Titus 2:12 Or, age
  8. Titus 2:13 Or, of our great God and Saviour
  9. Titus 2:15 Greek commandment.