教导纯正的教义

你的教导要符合纯正的教义。 劝年长的男子要节制、庄重、自律,有全备的信心、爱心和耐心。 劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、 自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。

劝勉年轻的男子要自制。 你自己要在各样的善行上做众人的榜样,在教导上要诚恳、认真、 言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。

劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人, 10 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。

11 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了, 12 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活, 13 怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。 14 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。

15 你要讲明这些事,运用各样权柄劝勉人、责备人,别让人轻看你。

教導純正的教義

你的教導要符合純正的教義。 勸年長的男子要節制、莊重、自律,有全備的信心、愛心和耐心。 勸年長的婦女要過敬虔的生活,不說長道短,不做酒的奴隸,要以身作則。 這樣,她們就能教導年輕的婦女愛丈夫、愛兒女、 自制、貞潔,持家、和善、順服丈夫,免得上帝的道被人毀謗。

勸勉年輕的男子要自制。 你自己要在各樣的善行上作眾人的榜樣,在教導上要誠懇、認真、 言語純全、無可指責,讓那些反對的人無話可說、自覺羞愧。

勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人, 10 不偷拿主人的東西,為人要忠信可靠,好凡事尊崇我們救主上帝的教導。

11 因為上帝拯救世人的恩典已經顯明了, 12 這恩典教導我們除掉不敬虔的心和世俗的私慾,在今世過自律、公義、敬畏上帝的生活, 13 懷著美好的盼望等候耶穌基督——我們偉大的上帝和救主的榮耀顯現。 14 主耶穌為我們犧牲自己,要救贖我們脫離一切罪惡,並潔淨我們,使我們作祂的子民,成為熱心行善的人。

15 你要講明這些事,運用各樣權柄勸勉人、責備人,別讓人輕看你。

Qualities of a Sound Church

But as for you, speak the things which are proper for sound doctrine: that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience; the older women likewise, that they be reverent in behavior, not slanderers, not given to much wine, teachers of good things— that they admonish the young women to love their husbands, to love their children, to be discreet, chaste, (A)homemakers, good, (B)obedient to their own husbands, (C)that the word of God may not be blasphemed.

Likewise, exhort the young men to be sober-minded, in all things showing yourself to be (D)a pattern of good works; in doctrine showing integrity, reverence, (E)incorruptibility,[a] sound speech that cannot be condemned, that one who is an opponent may be ashamed, having nothing evil to say of [b]you.

Exhort (F)bondservants to be obedient to their own masters, to be well pleasing in all things, not answering back, 10 not [c]pilfering, but showing all good [d]fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things.

Trained by Saving Grace

11 For (G)the grace of God that brings salvation has appeared to all men, 12 teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly in the present age, 13 (H)looking for the blessed (I)hope and glorious appearing of our great God and Savior Jesus Christ, 14 (J)who gave Himself for us, that He might redeem us from every lawless deed (K)and purify for Himself (L)His own special people, zealous for good works.

15 Speak these things, (M)exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise you.

Footnotes

  1. Titus 2:7 NU omits incorruptibility
  2. Titus 2:8 NU, M us
  3. Titus 2:10 thieving
  4. Titus 2:10 honesty