提多书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
教导纯正的教义
2 你的教导要符合纯正的教义。 2 劝年长的男子要节制、庄重、自律,有全备的信心、爱心和耐心。 3 劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。 4 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、 5 自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。
6 劝勉年轻的男子要自制。 7 你自己要在各样的善行上做众人的榜样,在教导上要诚恳、认真、 8 言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。
9 劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人, 10 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
11 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了, 12 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活, 13 怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。 14 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
15 你要讲明这些事,运用各样权柄劝勉人、责备人,别让人轻看你。
Titus 2
King James Version
2 But speak thou the things which become sound doctrine:
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Young men likewise exhort to be sober minded.
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Titus 2
English Standard Version
Teach Sound Doctrine
2 But as for you, teach what accords with (A)sound[a] doctrine. 2 Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, (B)sound in faith, in love, and in steadfastness. 3 (C)Older women likewise are to be reverent in behavior, (D)not slanderers (E)or slaves to much wine. They are to teach what is good, 4 and so train the young women to love their husbands and children, 5 to be self-controlled, (F)pure, (G)working at home, kind, and (H)submissive to their own husbands, (I)that the word of God may not be reviled. 6 Likewise, urge (J)the younger men to be self-controlled. 7 Show yourself in all respects to be (K)a model of good works, and in your teaching (L)show integrity, (M)dignity, 8 and (N)sound speech that cannot be condemned, (O)so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us. 9 (P)Bondservants[b] are to be submissive to their own masters (Q)in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative, 10 not pilfering, (R)but showing all good faith, (S)so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
11 For (T)the grace of God (U)has appeared, bringing salvation (V)for all people, 12 training us to renounce ungodliness and (W)worldly passions, and (X)to live self-controlled, upright, and godly lives in (Y)the present age, 13 (Z)waiting for our blessed (AA)hope, the (AB)appearing of the glory of our great (AC)God and Savior Jesus Christ, 14 (AD)who gave himself for us to (AE)redeem us from all lawlessness and (AF)to purify for himself (AG)a people for his own possession who are (AH)zealous for good works.
15 Declare these things; exhort and (AI)rebuke with all authority. (AJ)Let no one disregard you.
提多书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
教导纯正的教义
2 你的教导要符合纯正的教义。 2 劝年长的男子要节制、庄重、自律,有全备的信心、爱心和耐心。 3 劝年长的妇女要过敬虔的生活,不说长道短,不做酒的奴隶,要以身作则。 4 这样,她们就能教导年轻的妇女爱丈夫、爱儿女、 5 自制、贞洁,持家、和善、顺服丈夫,免得上帝的道被人毁谤。
6 劝勉年轻的男子要自制。 7 你自己要在各样的善行上做众人的榜样,在教导上要诚恳、认真、 8 言语纯全、无可指责,让那些反对的人无话可说、自觉羞愧。
9 劝勉做奴仆的要凡事顺服主人,让主人满意,不顶撞主人, 10 不偷拿主人的东西,为人要忠信可靠,好凡事尊崇我们救主上帝的教导。
11 因为上帝拯救世人的恩典已经显明了, 12 这恩典教导我们除掉不敬虔的心和世俗的私欲,在今世过自律、公义、敬畏上帝的生活, 13 怀着美好的盼望等候耶稣基督——我们伟大的上帝和救主的荣耀显现。 14 主耶稣为我们牺牲自己,要救赎我们脱离一切罪恶,并洁净我们,使我们做祂的子民,成为热心行善的人。
15 你要讲明这些事,运用各样权柄劝勉人、责备人,别让人轻看你。
Titus 2
King James Version
2 But speak thou the things which become sound doctrine:
2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Young men likewise exhort to be sober minded.
7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things; not answering again;
10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.
Titus 2
English Standard Version
Teach Sound Doctrine
2 But as for you, teach what accords with (A)sound[a] doctrine. 2 Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, (B)sound in faith, in love, and in steadfastness. 3 (C)Older women likewise are to be reverent in behavior, (D)not slanderers (E)or slaves to much wine. They are to teach what is good, 4 and so train the young women to love their husbands and children, 5 to be self-controlled, (F)pure, (G)working at home, kind, and (H)submissive to their own husbands, (I)that the word of God may not be reviled. 6 Likewise, urge (J)the younger men to be self-controlled. 7 Show yourself in all respects to be (K)a model of good works, and in your teaching (L)show integrity, (M)dignity, 8 and (N)sound speech that cannot be condemned, (O)so that an opponent may be put to shame, having nothing evil to say about us. 9 (P)Bondservants[b] are to be submissive to their own masters (Q)in everything; they are to be well-pleasing, not argumentative, 10 not pilfering, (R)but showing all good faith, (S)so that in everything they may adorn the doctrine of God our Savior.
11 For (T)the grace of God (U)has appeared, bringing salvation (V)for all people, 12 training us to renounce ungodliness and (W)worldly passions, and (X)to live self-controlled, upright, and godly lives in (Y)the present age, 13 (Z)waiting for our blessed (AA)hope, the (AB)appearing of the glory of our great (AC)God and Savior Jesus Christ, 14 (AD)who gave himself for us to (AE)redeem us from all lawlessness and (AF)to purify for himself (AG)a people for his own possession who are (AH)zealous for good works.
15 Declare these things; exhort and (AI)rebuke with all authority. (AJ)Let no one disregard you.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®), © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV Text Edition: 2025.