彼得后书 2
Chinese New Version (Traditional)
提防假先知和假教師
2 從前在人民中,曾有假先知出來;照樣,將來在你們中間,也必有假教師出現。他們偷偷把使人滅亡的異端引進來,甚至否認那曾經買贖他們的主,迅速地自取滅亡。 2 許多人會隨從他們的淫行,因此真理的道,就因他們的緣故被人毀謗。 3 他們因為有貪心,就用捏造的話,想在你們身上圖利;懲罰他們的,自古以來就沒有鬆懈;毀滅他們的,也不會打盹。
4 神沒有姑息犯罪的天使,反而把他們丟入地獄,囚禁在幽暗的坑裡,等候審判。 5 神也沒有姑息上古的世界,反而使洪水臨到那不敬虔的世人,只保存了傳義道的挪亞一家八口。 6 神判定了所多瑪、蛾摩拉二城的罪,把它們傾覆,燒成灰燼,作為後世不敬虔的人的鑒戒; 7 只救了那因惡人的淫行而常受委屈的義人羅得; 8 (因為這義人住在他們中間,天天看見和聽見他們不法的事,他正直的心就感到傷痛。) 9 主知道怎樣搭救敬虔的人脫離試探,又把不義的人留下來,等候在審判的日子受刑罰, 10 尤其是那些隨從肉體,生活在污穢的私慾中,和輕蔑當權的,更是這樣。他們膽大任性,毫無畏懼地毀謗在尊位的。 11 就是天使,雖有更大的力量與權能,尚且不用毀謗的話在主面前控告他們。 12 但這些人,好像沒有理性的牲畜,生下來就是給人捉去宰殺的;他們毀謗自己所不知道的事,必在自己的敗壞中滅亡。 13 他們行不義,就得了不義的工價。他們在白晝縱情作樂,滿了污點與瑕疵,和你們一同吃飯的時候,就因自己的詭詐而沾沾自喜。 14 他們滿眼淫色,而且不住地犯罪。他們引誘心志不堅固的人。他們的心習慣了貪婪,是應當受咒詛的族類。 15 他們離棄正路,走入歧途,跟從了比珥的兒子巴蘭的道路。這巴蘭貪愛不義的工價, 16 他曾經因著自己的過犯受了責備:不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,制止了這先知的狂妄。
17 這些人是無水的泉源,是暴風催逼的霧氣,有漆黑的幽暗為他們存留。 18 因為他們說虛妄誇大的話,用肉體的私慾和邪蕩的事,引誘那些剛剛逃脫了錯謬生活的人。 19 他們應許給人自由,自己卻作了敗壞的奴僕;因為人給誰制伏了,就作誰的奴僕。 20 如果他們因為認識我們的主、救主耶穌基督,可以脫離世上的污穢,後來又在其中被纏住、受制伏,他們末了的景況,就比先前的更不好了。 21 既然認識了義路,竟又背棄傳給他們的聖誡命,對他們來說,倒不如不認識好得多了。 22 他們的情形,正像俗語所說的:
“狗轉過來,又吃自己所吐的;
豬洗淨了,又到污泥中去打滾。”
2 Peter 2
Lexham English Bible
The Rise and Fall of the False Teachers
2 But there were also false prophets among the people, as there will be false teachers among you also, who will bring in destructive heresies[a], even denying the Master who bought them, thus[b] bringing on themselves swift destruction. 2 And many will follow their licentious ways, because of whom the way of truth will be reviled. 3 And in greediness they will exploit you with false words, whose condemnation from long ago is not idle, and their destruction is not asleep.
4 For if God did not spare the angels who sinned, but held them captive in Tartarus with chains of darkness and handed them over to be kept for judgment, 5 and did not spare the ancient world, but preserved Noah, a proclaimer of righteousness, and seven others[c] when he[d] brought a flood on the world of the ungodly, 6 and condemned the cities of Sodom and Gomorrah to destruction, reducing them to ashes, having appointed them as an example for those who are going to be ungodly, 7 and rescued righteous Lot, worn down by the way of life of lawless persons in licentiousness 8 (for that righteous man, as he[e] lived among them day after day, was tormenting his righteous soul by the lawless deeds he was seeing and hearing), 9 then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to reserve the unrighteous to be punished at[f] the day of judgment, 10 and especially those who go after the flesh in defiling lust[g] and who despise authority.
Bold and arrogant, they do not tremble in awe as they[h] blaspheme majestic beings, 11 whereas angels, who are greater in strength and power, do not bring against them a demeaning judgment.[i] 12 But these persons, like irrational animals born only with natural instincts for capture and killing, blaspheming about things[j] they do not understand, in their destruction will also be destroyed, 13 being harmed as the wages of unrighteousness. Considering reveling in the daytime a pleasure, they are stains and blemishes, carousing in their deceitful pleasures when they[k] feast together with you, 14 having eyes full of desire for an adulteress and unceasing from sin, enticing unstable persons, and[l] having hearts trained for greediness. Accursed children! 15 By[m] leaving the straight path, they have gone astray, because they[n] followed the way of Balaam the son of Bosor,[o] who loved the wages of unrighteousness, 16 but received a rebuke for his own lawlessness: a speechless donkey, speaking with a human voice, restrained the prophet’s madness[p].
17 These people are waterless springs and mists driven by a hurricane, for whom the gloom of darkness has been reserved. 18 For by speaking high-sounding but empty words[q], they entice with desires of the flesh and with licentiousness those who are scarcely escaping from those who live in error, 19 promising them freedom although they[r] themselves are slaves of depravity. For to whatever someone succumbs, by this he is also[s] enslaved. 20 For if, after they[t] have escaped from the defilements of the world through the knowledge of the Lord[u] and Savior Jesus Christ, and they are again entangled in these things and succumb to them, the last state has become worse for them than the first. 21 For it would have been better for them not to have known the way of righteousness than having known it, to turn back from the holy commandment that had been delivered to them. 22 The statement of the true proverb has happened to them, “A dog returns to its own vomit,”[v] and “A sow, after[w] washing herself, returns[x] to wallowing in the mud.”[y]
Footnotes
- 2 Peter 2:1 Literally “heresies of destruction”
- 2 Peter 2:1 Here “thus” is supplied as a component of the participle (“bringing on”) which is understood as result
- 2 Peter 2:5 Literally “eighth”
- 2 Peter 2:5 Here “when” is supplied as a component of the participle (“brought”) which is understood as temporal
- 2 Peter 2:8 Here “as” is supplied as a component of the participle (“lived”) which is understood as temporal
- 2 Peter 2:9 Or “until”
- 2 Peter 2:10 Literally “in lust of defilement,” translated here as an attributive genitive
- 2 Peter 2:10 Here “as” is supplied as a component of the participle (“blaspheme”) which is understood as temporal
- 2 Peter 2:11 Some manuscripts have “a demeaning judgment from the Lord”
- 2 Peter 2:12 Literally “with reference to which”
- 2 Peter 2:13 Here “when” is supplied as a component of the participle (“feast together”) which is understood as temporal
- 2 Peter 2:14 Here “and” is supplied in keeping with English style
- 2 Peter 2:15 Here “by” is supplied as a component of the participle (“leaving”) which is understood as means
- 2 Peter 2:15 Here “because” is supplied as a component of the participle (“followed”) which is understood as causal
- 2 Peter 2:15 Although some English versions use “Beor” here, this is due to harmonization with the Old Testament; the vast majority of Greek manuscripts read “Bosor” here
- 2 Peter 2:16 Literally “the of the prophet madness”
- 2 Peter 2:18 Literally “for speaking pompous words of emptiness”
- 2 Peter 2:19 Here “although” is supplied as a component of the participle (“are”) which is understood as concessive
- 2 Peter 2:19 Some manuscripts omit “also”
- 2 Peter 2:20 Here “after” is supplied as a component of the participle (“have escaped from”) which is understood as temporal
- 2 Peter 2:20 Some manuscripts have “of our Lord”
- 2 Peter 2:22 A paraphrased quotation from Prov 26:11
- 2 Peter 2:22 Here “after” is supplied as a component of the participle (“washing herself”) which is understood as temporal
- 2 Peter 2:22 The verb “returns” is not in the Greek text, but is an understood repetition from the previous clause
- 2 Peter 2:22 The source of this quotation is uncertain
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software
