Add parallel Print Page Options

22 既然你們因順從真理而潔淨了自己的心靈,能真誠愛弟兄,就該以清潔的心[a]彼此切實相愛。 23 你們蒙了重生,不是由於會朽壞的種子,而是由於不會朽壞的種子,是藉着 神永活常存的道。 24 因為

「凡血肉之軀的盡都如草,

他的一切榮美像草上的花;

草必枯乾,花必凋謝,
25 惟有主的道永遠常存。」

這話就是傳給你們的福音。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.22 「以清潔的心」:有古卷是「從心裏」;另有古卷是「以真誠的心」。

22 Now that you have purified(A) yourselves by obeying(B) the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply,(C) from the heart.[a] 23 For you have been born again,(D) not of perishable seed, but of imperishable,(E) through the living and enduring word of God.(F) 24 For,

“All people are like grass,
    and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
25     but the word of the Lord endures forever.”[b](G)

And this is the word that was preached to you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:22 Some early manuscripts from a pure heart
  2. 1 Peter 1:25 Isaiah 40:6-8 (see Septuagint)

22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:

25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

Read full chapter

The Enduring Word

22 Since you (A)have purified your souls in obeying the truth [a]through the Spirit in [b]sincere (B)love of the brethren, love one another fervently with a pure heart, 23 (C)having been born again, not of [c]corruptible seed but [d]incorruptible, (D)through the word of God which lives and abides [e]forever, 24 because

(E)“All flesh is as grass,
And all [f]the glory of man as the flower of the grass.
The grass withers,
And its flower falls away,
25 (F)But the [g]word of the Lord endures forever.”

(G)Now this is the word which by the gospel was preached to you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:22 NU omits through the Spirit
  2. 1 Peter 1:22 Lit. unhypocritical
  3. 1 Peter 1:23 perishable
  4. 1 Peter 1:23 imperishable
  5. 1 Peter 1:23 NU omits forever
  6. 1 Peter 1:24 NU its glory as
  7. 1 Peter 1:25 spoken word

22 既然你們因順從真理而潔淨了自己的心靈,能真誠愛弟兄,就該以清潔的心[a]彼此切實相愛。 23 你們蒙了重生,不是由於會朽壞的種子,而是由於不會朽壞的種子,是藉着 神永活常存的道。 24 因為

「凡血肉之軀的盡都如草,

他的一切榮美像草上的花;

草必枯乾,花必凋謝,
25 惟有主的道永遠常存。」

這話就是傳給你們的福音。

Read full chapter

Footnotes

  1. 1.22 「以清潔的心」:有古卷是「從心裏」;另有古卷是「以真誠的心」。

22 Now that you have purified(A) yourselves by obeying(B) the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply,(C) from the heart.[a] 23 For you have been born again,(D) not of perishable seed, but of imperishable,(E) through the living and enduring word of God.(F) 24 For,

“All people are like grass,
    and all their glory is like the flowers of the field;
the grass withers and the flowers fall,
25     but the word of the Lord endures forever.”[b](G)

And this is the word that was preached to you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:22 Some early manuscripts from a pure heart
  2. 1 Peter 1:25 Isaiah 40:6-8 (see Septuagint)

22 Seeing ye have purified your souls in obeying the truth through the Spirit unto unfeigned love of the brethren, see that ye love one another with a pure heart fervently:

23 Being born again, not of corruptible seed, but of incorruptible, by the word of God, which liveth and abideth for ever.

24 For all flesh is as grass, and all the glory of man as the flower of grass. The grass withereth, and the flower thereof falleth away:

25 But the word of the Lord endureth for ever. And this is the word which by the gospel is preached unto you.

Read full chapter

The Enduring Word

22 Since you (A)have purified your souls in obeying the truth [a]through the Spirit in [b]sincere (B)love of the brethren, love one another fervently with a pure heart, 23 (C)having been born again, not of [c]corruptible seed but [d]incorruptible, (D)through the word of God which lives and abides [e]forever, 24 because

(E)“All flesh is as grass,
And all [f]the glory of man as the flower of the grass.
The grass withers,
And its flower falls away,
25 (F)But the [g]word of the Lord endures forever.”

(G)Now this is the word which by the gospel was preached to you.

Read full chapter

Footnotes

  1. 1 Peter 1:22 NU omits through the Spirit
  2. 1 Peter 1:22 Lit. unhypocritical
  3. 1 Peter 1:23 perishable
  4. 1 Peter 1:23 imperishable
  5. 1 Peter 1:23 NU omits forever
  6. 1 Peter 1:24 NU its glory as
  7. 1 Peter 1:25 spoken word