彼得前书 5
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
劝勉做长老的
5 我这做长老、做基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同做长老的人: 2 务要牧养在你们中间神的群羊,按着神旨意照管他们,不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意; 3 也不是辖制所托付你们的,乃是做群羊的榜样。 4 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。
劝年幼的当以谦卑束腰
5 你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服,因为“神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人”。 6 所以,你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。
须将忧虑卸给神
7 你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。 8 务要谨守、警醒,因为你们的仇敌魔鬼如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。 9 你们要用坚固的信心抵挡它,因为知道你们在世上的众弟兄也是经历这样的苦难。 10 那赐诸般恩典的神,曾在基督里召你们得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。 11 愿权能归给他,直到永永远远!阿门。
12 我略略地写了这信,托我所看为忠心的兄弟西拉转交你们,劝勉你们,又证明这恩是神的真恩。你们务要在这恩上站立得住。 13 在巴比伦与你们同蒙拣选的教会问你们安。我儿子马可也问你们安。 14 你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归于你们凡在基督里的人!
彼 得 前 書 5
Chinese New Testament: Easy-to-Read Version
上帝的羊群
5 我本人做为一名长老、基督受难的见证人,也是将要向我们显现的未来荣耀的分享者,向你们中间的长老恳求∶ 2 领导好你们照看的上帝的羊群,你们照管他们,是按照上帝的旨意,出于自愿,而非勉强。你们这么做,是因为你们乐意侍奉,而不是贪图金钱。 3 对待分配给你们照顾的人,不要像独裁者,而是要给他们树立榜样。 4 这样,当大牧人来临时,你们会领受到那永不褪色的荣耀的桂冠。
5 同样,年轻人,你们应该服从年长的人。你们彼此要谦卑相处。
“上帝排斥骄傲的人,
把恩典赐给谦卑的人。” (A)
6 所以,你们在上帝的有力的巨手之下要谦卑,等适当的时刻来临时,他会抬举你们的。 7 把一切忧愁都卸给他吧,因为他关心你们。 8 你们要谨慎、自持,保持警惕。魔鬼才是你们的敌人,他就像一头咆哮的狮子,到处寻找着可吞噬的人。 9 你们要抗拒他,要坚定信仰,因为你们知道:你们的兄弟姐妹在全世界各地也遭受着你们正在经受的苦难。
10 但是,你们的患难只是暂时的,在这之后,仁慈的源泉,那呼唤你们在基督里共享永恒荣耀的上帝会亲自恢复、建立、加强你们,避免你们沉沦。
11 愿所有的权力永远归于他!阿们。
最后的问候
12 我在西拉的帮助下给你们写下这封短信。我知道他在基督里是一名忠实的兄弟。我写此信是要安慰和鼓励你们,并证明这是上帝真正的恩典。请你们在这恩典里坚定不移。
13 和你们一同被挑选的巴比伦教会向你们问候。我在基督里的儿子马可也向你们问候。 14 以爱之吻彼此问候。
愿和平属于在基督里的你们。
1 Peter 5
New International Version
To the Elders and the Flock
5 To the elders among you, I appeal as a fellow elder(A) and a witness(B) of Christ’s sufferings who also will share in the glory to be revealed:(C) 2 Be shepherds of God’s flock(D) that is under your care, watching over them—not because you must, but because you are willing, as God wants you to be;(E) not pursuing dishonest gain,(F) but eager to serve; 3 not lording it over(G) those entrusted to you, but being examples(H) to the flock. 4 And when the Chief Shepherd(I) appears, you will receive the crown of glory(J) that will never fade away.(K)
5 In the same way, you who are younger, submit yourselves(L) to your elders. All of you, clothe yourselves with humility(M) toward one another, because,
6 Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time.(O) 7 Cast all your anxiety on him(P) because he cares for you.(Q)
8 Be alert and of sober mind.(R) Your enemy the devil prowls around(S) like a roaring lion(T) looking for someone to devour. 9 Resist him,(U) standing firm in the faith,(V) because you know that the family of believers throughout the world is undergoing the same kind of sufferings.(W)
10 And the God of all grace, who called you(X) to his eternal glory(Y) in Christ, after you have suffered a little while,(Z) will himself restore you and make you strong,(AA) firm and steadfast. 11 To him be the power for ever and ever. Amen.(AB)
Final Greetings
12 With the help of Silas,[b](AC) whom I regard as a faithful brother, I have written to you briefly,(AD) encouraging you and testifying that this is the true grace of God. Stand fast in it.(AE)
13 She who is in Babylon, chosen together with you, sends you her greetings, and so does my son Mark.(AF) 14 Greet one another with a kiss of love.(AG)
Peace(AH) to all of you who are in Christ.
Footnotes
- 1 Peter 5:5 Prov. 3:34
- 1 Peter 5:12 Greek Silvanus, a variant of Silas
1 Peter 5
King James Version
5 The elders which are among you I exhort, who am also an elder, and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that shall be revealed:
2 Feed the flock of God which is among you, taking the oversight thereof, not by constraint, but willingly; not for filthy lucre, but of a ready mind;
3 Neither as being lords over God's heritage, but being examples to the flock.
4 And when the chief Shepherd shall appear, ye shall receive a crown of glory that fadeth not away.
5 Likewise, ye younger, submit yourselves unto the elder. Yea, all of you be subject one to another, and be clothed with humility: for God resisteth the proud, and giveth grace to the humble.
6 Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time:
7 Casting all your care upon him; for he careth for you.
8 Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walketh about, seeking whom he may devour:
9 Whom resist stedfast in the faith, knowing that the same afflictions are accomplished in your brethren that are in the world.
10 But the God of all grace, who hath called us unto his eternal glory by Christ Jesus, after that ye have suffered a while, make you perfect, stablish, strengthen, settle you.
11 To him be glory and dominion for ever and ever. Amen.
12 By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand.
13 The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Marcus my son.
14 Greet ye one another with a kiss of charity. Peace be with you all that are in Christ Jesus. Amen.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
