Add parallel Print Page Options

劝勉做长老的

我这做长老、做基督受苦的见证、同享后来所要显现之荣耀的,劝你们中间与我同做长老的人: 务要牧养在你们中间神的群羊,按着神旨意照管他们,不是出于勉强,乃是出于甘心;也不是因为贪财,乃是出于乐意; 也不是辖制所托付你们的,乃是做群羊的榜样。 到了牧长显现的时候,你们必得那永不衰残的荣耀冠冕。

劝年幼的当以谦卑束腰

你们年幼的,也要顺服年长的。就是你们众人也都要以谦卑束腰,彼此顺服,因为“神阻挡骄傲的人,赐恩给谦卑的人”。 所以,你们要自卑,服在神大能的手下,到了时候他必叫你们升高。

须将忧虑卸给神

你们要将一切的忧虑卸给神,因为他顾念你们。 务要谨守、警醒,因为你们的仇敌魔鬼如同吼叫的狮子,遍地游行,寻找可吞吃的人。 你们要用坚固的信心抵挡它,因为知道你们在世上的众弟兄也是经历这样的苦难。 10 那赐诸般恩典的神,曾在基督里召你们得享他永远的荣耀,等你们暂受苦难之后,必要亲自成全你们,坚固你们,赐力量给你们。 11 愿权能归给他,直到永永远远!阿门。

12 我略略地写了这信,托我所看为忠心的兄弟西拉转交你们,劝勉你们,又证明这恩是神的真恩。你们务要在这恩上站立得住。 13 巴比伦与你们同蒙拣选的教会问你们安。我儿子马可也问你们安。 14 你们要用爱心彼此亲嘴问安。愿平安归于你们凡在基督里的人!

Serve God Willingly

Therefore, I strongly urge the elders among you [pastors, spiritual leaders of the church], as a fellow elder and as an eyewitness [called to testify] of the sufferings of Christ, as well as one who shares in the glory that is to be revealed: shepherd and guide and protect the flock of God among you, exercising oversight not under compulsion, but voluntarily, according to the will of God; and not [motivated] for shameful gain, but with wholehearted enthusiasm; not lording it over those assigned to your care [do not be arrogant or overbearing], but be examples [of Christian living] to the flock [set a pattern of integrity for your congregation]. And when the Chief Shepherd (Christ) appears, you will receive the [conqueror’s] unfading crown of glory. Likewise, you younger men [of lesser rank and experience], be subject to your elders [seek their counsel]; and all of you, clothe yourselves with humility toward one another [tie on the servant’s apron], for God is opposed to the proud [the disdainful, the presumptuous, and He defeats them], but He gives grace to the humble.(A)

Therefore humble yourselves under the mighty hand of God [set aside self-righteous pride], so that He may exalt you [to a place of honor in His service] at the appropriate time,(B) casting all your cares [all your anxieties, all your worries, and all your concerns, once and for all] on Him, for He cares about you [with deepest affection, and watches over you very carefully].(C) Be sober [well balanced and self-disciplined], be alert and cautious at all times. That enemy of yours, the devil, prowls around like a roaring lion [fiercely hungry], seeking someone to devour. But resist him, be firm in your faith [against his attack—rooted, established, immovable], knowing that the same experiences of suffering are being experienced by your brothers and sisters throughout the world. [You do not suffer alone.] 10 After you have suffered for a little while, the God of all grace [who imparts His blessing and favor], who called you to His own eternal glory in Christ, will Himself complete, confirm, strengthen, and establish you [making you what you ought to be]. 11 To Him be dominion (power, authority, sovereignty) forever and ever. Amen.

12 By [a]Silvanus, our faithful brother (as I consider him), I have written to you briefly, to counsel and testify that this is the true grace [the undeserved favor] of God. Stand firm in it! 13 She [the church] who is in Babylon, chosen together with you, sends you greetings, and so does my son [in the faith], Mark. 14 Greet one another with a kiss of love.

To all of you who are in Christ, may there be peace.

Footnotes

  1. 1 Peter 5:12 The Roman name of Silas, Paul’s companion during his second missionary journey (Acts 15:22; 1 Thess 1:1; 2 Thess 1:1).