彼得前书 5
Chinese New Version (Traditional)
務要牧養 神的羊群
5 我這同作長老,也是為基督受苦作見證,又是同享將來所要顯現的榮耀的,勸你們當中作長老的: 2 務要牧養在你們中間的 神的羊群,按著 神的旨意看顧他們。不是出於勉強,而是出於甘心;不是因為貪財,而是出於熱誠; 3 也不是要轄制託付你們的羊群,而是作他們的榜樣。 4 到了牧長顯現的時候,你們必定得著那永不衰殘的榮耀冠冕。
5 照樣,你們青年人要順服年長的。就是你們各人也要彼此以謙卑為裝束,因為
“ 神敵擋驕傲的人,
賜恩給謙卑的人。”
6 所以你們要謙卑,服在 神大能的手下,到了時候,他必叫你們升高。 7 你們要把一切憂慮卸給 神,因為他顧念你們。
8 你們要謹守、警醒。你們的仇敵魔鬼,好像吼叫的獅子走來走去,尋找可以吞吃的人; 9 你們要用堅強的信心抵擋他,因為知道你們在世上的弟兄,也經歷過同樣的苦難。 10 但滿有恩典的 神,就是在基督裡召你們進入他永遠榮耀的那一位,在你們受了短暫的苦難之後,必定親自成全你們,堅固你們,賜力量給你們,建立你們。 11 願權能歸給他,直到永遠。阿們。
勸勉和祝福
12 我藉著我認為忠心的弟兄西拉,簡略地寫了這封信勸勉你們,又向你們證實這是 神真正的恩典;你們要在這恩典上站立得住。 13 在巴比倫與你們同蒙揀選的,和我兒子馬可都問候你們。 14 你們要用愛心彼此親吻問安。願平安歸與你們所有在基督裡的人。
1 Pedro 5
Nueva Biblia de las Américas
Consejos a los ancianos de la iglesia
5 Por tanto, a los ancianos entre ustedes(A), exhorto yo, anciano como ellos(B) y testigo de los padecimientos de Cristo(C), y también participante de la gloria que ha de ser revelada(D): 2 pastoreen el rebaño de Dios entre ustedes(E), velando por él, no por obligación(F), sino voluntariamente, como quiere Dios; no por la avaricia del dinero[a](G), sino con sincero deseo; 3 tampoco como teniendo señorío(H) sobre los que les han sido confiados[b], sino demostrando ser ejemplos del rebaño(I). 4 Y cuando aparezca el Príncipe de los pastores[c](J), ustedes recibirán la corona inmarcesible[d](K) de gloria(L). 5 Asimismo ustedes, los más jóvenes, estén sujetos a los mayores(M). Y todos, revístanse de humildad en su trato mutuo(N), porque Dios resiste a los soberbios, pero da gracia a los humildes(O).
Consejos para la iglesia
6 Humíllense(P), pues, bajo la poderosa mano de Dios, para que Él los exalte a su debido tiempo, 7 echando toda su ansiedad sobre Él, porque Él tiene cuidado de ustedes(Q). 8 Sean de espíritu sobrio(R), estén alerta(S). Su adversario, el diablo(T), anda al acecho como león rugiente(U), buscando a quien devorar. 9 Pero resístanlo[e](V) firmes en la fe(W), sabiendo que las mismas experiencias de sufrimiento(X) se van cumpliendo en sus hermanos[f] en todo el mundo.
10 Y después de que hayan sufrido un poco de tiempo(Y), el Dios de toda gracia(Z), que los llamó(AA) a Su gloria eterna en Cristo(AB), Él mismo los perfeccionará(AC), afirmará(AD), fortalecerá, y establecerá. 11 A Él sea el dominio por los siglos de los siglos(AE). Amén.
Saludos finales
12 Por conducto(AF) de Silvano, nuestro fiel hermano, porque así[g] lo considero, les he escrito brevemente(AG), exhortando y testificando que esta es la verdadera gracia de Dios(AH). Estén firmes en ella(AI). 13 La[h] que está en Babilonia, elegida juntamente con ustedes, los saluda, y también mi hijo Marcos(AJ). 14 Salúdense unos a otros con un beso de amor fraternal(AK).
Paz sea a todos ustedes que están en Cristo(AL).
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Nueva Biblia de las Américas™ NBLA™ Copyright © 2005 por The Lockman Foundation

