劝勉长老

我是基督受苦的见证人,将分享以后所显明的荣耀。我以长老的身份劝你们中间做长老的: 务要牧养上帝托付给你们的羊群,按着上帝的旨意甘心乐意地照顾他们,不是出于勉强,不是为了谋利,而是出于热诚。 不要辖制托付给你们的羊群,而是要做群羊的榜样。 等到大牧长显现的时候,你们必得到永不衰残的荣耀冠冕。

你们年轻的要顺服年长的,大家都要存谦卑的心彼此服侍。因为上帝阻挡骄傲的人,恩待谦卑的人。 所以你们要在上帝大能的手下谦卑,时候到了,祂必擢升你们。 你们要把一切忧虑卸给上帝,因为祂眷顾你们。

你们务要谨慎,警醒,因为你们的仇敌魔鬼好像咆哮的狮子四处游走,寻找可以吞吃的猎物。 你们要以坚固的信心抵挡它,要知道世界各地的弟兄姊妹在遭受同样的苦难。 10 你们忍受短暂的苦难之后,广施恩典、在基督里呼召你们享受祂永远荣耀的上帝必亲自复兴你们,使你们刚强、笃定、坚立。 11 愿权能归给祂,直到永永远远。阿们!

问候

12 在忠心的弟兄西拉的帮助下,我简单地写了这封信劝勉你们,并证明这是上帝真实的恩典。你们务要在这恩典上站稳。

13 在巴比伦和你们一同蒙拣选的教会问候你们,我的儿子马可也问候你们。 14 你们要以爱心彼此亲吻问候。

愿平安归给你们所有在基督里的人!

Leadership and Humility

Therefore I, your fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and[a] also a sharer of the glory that is going to be revealed, exhort the elders among you: shepherd the flock of God among you, exercising oversight not by compulsion but willingly, in accordance with God, and not greedily but eagerly, and not as lording it over those under your care[b], but being examples for the flock. And when[c] the chief Shepherd appears, you will receive the unfading crown of glory.

In the same way, younger men, be subject to the elders, and all of you clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud, but gives grace to the humble. Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, so that he may exalt you at the right time, casting all your cares on him, because he cares[d] for you.

Be sober; be on the alert. Your adversary the devil walks around like a roaring lion, looking for someone to devour. Resist him[e], steadfast in your[f] faith, because you[g] know the same kinds of sufferings are being accomplished by your community of believers in the world. 10 And the God of all grace, who called you to his eternal glory in Christ,[h] after you[i] have suffered for a short time, will himself restore, confirm, strengthen, and establish you. 11 To him be the power forever and ever[j].[k] Amen.

Conclusion and Final Greetings

12 Through Silvanus, the faithful brother (as I consider him), I have written to you briefly[l] to encourage you and to attest that this is the true grace of God. Stand firm in it. 13 She who is in Babylon, chosen the same as you, greets you, and so does my son Mark. 14 Greet one another with a loving kiss. Peace to all of you who are in Christ.

Footnotes

  1. 1 Peter 5:1 The conjunction “and” is supplied here to make it clear that the following phrase refers also to the author of the letter and not to Christ
  2. 1 Peter 5:3 Literally “the portion”
  3. 1 Peter 5:4 Here “when” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“appears”)
  4. 1 Peter 5:7 Literally “it is a care to him”
  5. 1 Peter 5:9 Literally “to whom resist”
  6. 1 Peter 5:9 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  7. 1 Peter 5:9 Here “because” is supplied as a component of the participle (“know”) which is understood as causal
  8. 1 Peter 5:10 Some manuscripts have “in Christ Jesus”
  9. 1 Peter 5:10 Here “after” is supplied as a component of the participle (“have suffered”) which is understood as temporal
  10. 1 Peter 5:11 Literally “to the ages of the ages”
  11. 1 Peter 5:11 Some manuscripts have “forever” (literally “to the ages”)
  12. 1 Peter 5:12 Literally “by a few”