夫妻之道

1-2 照样,做妻子的要顺服丈夫。这样,即使丈夫不信从真道,也会因为看见妻子贞洁和敬虔的品行而被无声地感化。 你们不要注重外表的妆饰,像编头发、戴金饰或穿华丽的衣服, 要以温柔、娴静这些永不褪色的内在美为妆饰,这是上帝所看重的。 从前那些仰赖上帝的圣洁妇女,都是以这些来妆饰自己,并顺服自己的丈夫, 正如撒拉顺服亚伯拉罕,称他为主人。所以,如果你们做对的事,不怕恐吓,就是撒拉的女儿。

你们做丈夫的也一样,要按情理[a]与妻子共同生活,因为她们比你们软弱。要敬重她们,因为她们和你们一同承受上帝施恩赐下的生命。这样,你们的祷告就可以畅通无阻了。

要为义受苦

总而言之,你们要同心合意,互相关怀,彼此相爱,仁慈谦虚。 不要以恶报恶,以辱骂还辱骂,反要祝福对方,这是你们蒙召的目的,好叫你们得到祝福。 10 因为圣经上说:

“若有人热爱生命,
渴望幸福,
就要舌头不出恶言,
嘴唇不说诡诈的话。
11 要弃恶行善,竭力追求和睦。
12 因为主的眼睛看顾义人,
祂的耳朵垂听他们的祈求。
但主必严惩作恶之人。”

13 如果你们热心行善,有谁会害你们呢? 14 就算你们为义受苦,也是有福的。不要害怕别人的恐吓[b],也不要惊慌, 15 要心里尊基督为主。如果有人问起你们心中的盼望,你们要随时准备答复, 16 但态度要温和恭敬,存无愧的良心。这样,那些对你们因信基督而有的好品行妄加诬蔑的人会自觉羞愧。 17 如果上帝的旨意是要你们因行善而受苦,这也总比你们因作恶而受苦强。

18 因为基督也曾一次为罪受苦,以无罪之身代替不义之人,为要领你们到上帝面前。祂的肉体虽被处死,但祂借着圣灵复活了。 19 祂还借着圣灵向那些监狱中的灵魂传道, 20 他们就是从前在挪亚造方舟、上帝耐心等候人们悔改的时代中那些不肯信的人。当时进入方舟,从洪水中得救的人很少,只有八个人。 21 这水代表的洗礼现在借着耶稣基督的复活也拯救了你们。这洗礼要表明的不是除掉肉体的污秽,而是求在上帝面前有无愧的良心。 22 基督已经升到天上,坐在上帝的右边,众天使、掌权的、有能力的都服从了祂。

Footnotes

  1. 3:7 按情理”希腊文是“按知识”。
  2. 3:14 不要害怕别人的恐吓”或译“不要怕别人所怕的”。

Wives and Husbands

In the same way, wives, be subject to your own husbands, so that even if some are disobedient to the word, they may be won over without a word by the conduct of their wives, when they[a] see your respectful, pure conduct. Let your[b] adornment not be the external kind, braiding hair and putting on gold jewelry or putting on fine clothing, but the hidden person of the heart, with the imperishable quality of a gentle and quiet spirit, which is highly valuable in the sight of God. For in the same way formerly the holy women also, who hoped in God, used to adorn themselves by[c] being subject to their own husbands, like Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you have become when you[d] do good and are not frightened with respect to any terror.

Husbands, in the same way live with your wives knowledgeably[e], as with the weaker female vessel, showing them honor as fellow heirs also of the grace of life, so that your prayers will not be hindered.

Called to Inherit a Blessing

And finally, all of you be harmonious, sympathetic, showing mutual affection, compassionate, humble, not repaying evil for evil or insult for insult, but on the other hand blessing others, because for this reason you were called, so that you could inherit a blessing. 10 For

“The one who wants to love life
    and see good days
must keep his[f] tongue from evil
    and his lips must not speak deceit.
11 And he must turn away from evil and do good;
    he must seek peace and pursue it.
12 For the eyes of the Lord are on the righteous,
    and his ears are open to their prayer.
But the face of the Lord is against those who do evil.[g]

Suffer for Doing What is Good

13 And who is the one who will harm you if you are a zealous adherent for what is good? 14 But even if you might suffer for the sake of righteousness, you are blessed. And do not be afraid of their intimidation or be disturbed,[h] 15 but set Christ apart as Lord in your hearts, always ready to make a defense to anyone who asks you for an accounting concerning the hope that is in you. 16 But do so with courtesy and respect, having a good conscience, so that in the things in which you are slandered, the ones who malign your good conduct in Christ may be put to shame. 17 For it is better to suffer for doing good, if God wills it[i], than for doing evil.

18 For Christ also suffered once for sins,
    the just for the unjust,
in order that he could bring you to God,
    being put to death in the flesh,
but made alive in the spirit,
19 in which also he went and proclaimed to the spirits in prison,

20 who were formerly disobedient, when the patience of God waited in the days of Noah, while[j] an ark was being constructed, in which a few—that is, eight souls—were rescued through water. 21 And[k] also, corresponding to this, baptism now saves you, not the removal of dirt from the flesh, but an appeal to God for a good conscience through the resurrection of Jesus Christ, 22 who is at the right hand of God, having gone into heaven, with angels and authorities and powers having been subjected to him.

Footnotes

  1. 1 Peter 3:2 Here “when” is supplied as a component of the participle (“see”) which is understood as temporal
  2. 1 Peter 3:3 Literally “of whom,” referring to the wives
  3. 1 Peter 3:5 Here “by” is supplied as a component of the participle (“being subject”) which is understood as means
  4. 1 Peter 3:6 Here “when” is supplied as a component of the participle (“do good”) which is understood as temporal
  5. 1 Peter 3:7 Literally “according to knowledge”
  6. 1 Peter 3:10 Literally “the”; the Greek article is used here as a possessive pronoun
  7. 1 Peter 3:12 Verses 10–12 are a quotation from Ps 34:12–16
  8. 1 Peter 3:14 The second half of this verse contains a quotation from Isa 8:12
  9. 1 Peter 3:17 Literally “if the will of God wills”
  10. 1 Peter 3:20 Here “while” is supplied as a component of the temporal genitive absolute participle (“was being constructed”)
  11. 1 Peter 3:21 Literally “which”