Add parallel Print Page Options

信徒像活石被建造成靈宮

所以要除去一切惡毒、一切詭詐、虛偽、嫉妒和一切毀謗的話, 像初生嬰孩愛慕那純淨的靈奶,好叫你們靠它長大,進入救恩; 因為你們已經體驗過主是美善的。 主是活石,雖然被人棄絕,卻是 神所揀選所珍貴的;你們到他面前來, 也就像活石,被建造成為靈宮,作聖潔的祭司,藉著耶穌基督獻上蒙 神悅納的靈祭。 因為經上記著:

“看哪,我在錫安放了一塊石頭,

就是所揀選所珍貴的房角石,

信靠他的人,必不致失望。”

所以這石頭,對你們信的人是寶貴的,但對那不信的人,卻是

“建築工人所棄的石頭,

成了房角的主要石頭。”

它又

“作了絆腳的石頭,

使人跌倒的磐石。”

他們跌倒是因為不順從這道,他們這樣是必然的。

然而你們是蒙揀選的族類,是君尊的祭司,是聖潔的國民,是屬 神的子民,為要叫你們宣揚那召你們出黑暗入奇妙光明者的美德。

10 “你們從前不是子民,

現在卻是 神的子民;

從前未蒙憐恤,

現在卻蒙了憐恤。”

應當品行端正

11 親愛的,我勸你們作客旅和寄居的人,要禁戒肉體的私慾,這私慾是與靈魂爭戰的。 12 你們在教外人中,應當品行端正,使那些人,雖然毀謗你們是作惡的,但因為看見你們的好行為,就要在鑒察的日子頌讚 神。

13 你們為主的緣故,要順服人的一切制度,無論是至尊的君王, 14 或是君王所派賞善罰惡的官員; 15 因為這是 神的旨意,要藉著你們的善行,塞住糊塗無知人的口。 16 你們是自由的人,但不要用自由來掩飾邪惡,總要像 神的僕人。 17 要尊重眾人,愛護弟兄,敬畏 神,尊敬君王。

基督受苦的榜樣

18 你們作僕人的,要凡事敬畏順服主人,不單是對善良溫和的,就是乖僻的也要順服。 19 因為人若在 神面前為良心的緣故,忍受冤屈的苦楚,是有福的。 20 你們若因犯罪受責打而能忍耐,有甚麼可誇的呢?但你們若因行善而受苦,能忍耐,在 神看來,這是有福的。 21 你們就是為此蒙召,因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨他的腳蹤行。

22 “他從來沒有犯過罪,

口裡也找不到詭詐。”

23 他被罵的時候不還嘴,受苦的時候也不說恐嚇的話;只把自己交託給那公義的審判者。 24 他在木頭上親身擔當了我們的罪,使我們既然不活在罪中,就可以為義而活。因他受的鞭傷,你們就得了醫治。 25 你們從前好像迷路的羊,但現在已經回到你們靈魂的牧人和監督那裡了。

¶ Having therefore left all malice and all guile and hypocrisies and envies and all murmurings,

as newborn babes, desire the rational milk of the word, that ye may grow thereby in health;

if so be ye have tasted that the Lord is benevolent;

¶ coming unto whom (is the living Stone, disallowed indeed of men, but chosen of God, and precious),

ye also, as living stones, are built up a spiritual house, a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, well pleasing to God by Jesus, the Christ.

Therefore, also it is contained in the scripture, Behold, I lay in Sion the chief corner stone, chosen, precious; and he that believes on him shall not be confounded.

Unto you, therefore, who believe he is precious; but unto those who are disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner,

and a stone of stumbling and a rock of offense, even to those who stumble at the word, not obeying in that for which they were ordained.

But ye are the chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, an acquired people, that ye should show forth the virtues of him who has called you out of darkness into his marvellous light.

10 Ye who in the time past were not a people, but are now the people of God, who in the time past had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

11 Dearly beloved, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from the carnal desires which war against the soul

12 and have your honest conversation among the Gentiles, so that, in that which they murmur about you as of evildoers, having witnessed your good works, they may glorify God in the day of visitation.

13 ¶ Therefore, be subject to every human ordinance that is of the Lord, whether it be to a king or to a superior,

14 and unto governors as unto those that are sent by him for the punishment of evildoers and for the praise of those that do well.

15 For this is the will of God, that in well doing ye may silence the ignorance of vain men,

16 as being free, yet not using your liberty to cover maliciousness, but as slaves of God.

17 Honour all men. Love the brotherhood. Fear God. Honour the king.

18 Servants, be subject to your masters with all fear, not only to the good and humane, but also to the unjust.

19 For this is due to grace, if a man for conscience toward God endures grief, suffering wrongfully.

20 For what glory is it if, when ye are buffeted for your faults, ye shall take it patiently? but if, when ye do well and suffer for it, ye take it patiently, this is due to grace from God.

21 Because for this were ye called: for the Christ also suffered for us, leaving us an example, that ye should follow his steps

22 who did no sin neither was guile found in his mouth,

23 who, when he was cursed, did not return the curse; when he suffered, he did not threaten, but committed himself to him that judges righteously;

24 he himself bore our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness; by whose wound ye were healed.

25 For ye were as sheep that had gone astray, but are now converted unto the Shepherd and Bishop of your souls.