彼得前书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我是耶稣基督的使徒彼得,写信给蒙上帝拣选,寄居在本都、加拉太、加帕多迦、亚细亚、庇推尼各地的人。 2 你们蒙拣选是按照父上帝预先定好的旨意,借着圣灵得以圣洁,好顺服耶稣基督,并靠祂的血得到洁净。
愿上帝赐给你们丰丰富富的恩典和平安!
活泼的盼望
3 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父上帝!祂有无穷的怜悯,借着耶稣基督从死里复活使我们获得重生,有活泼的盼望, 4 可以承受那不会朽坏、没有污点、不会衰残、为你们存留在天上的产业。 5 你们这些因信而蒙上帝用大能保守的人,必能得到那已经预备好、在末世要显明的救恩。
6 为此,即使现今你们必须暂时在百般试炼中忍受痛苦,也要满怀喜乐。 7 这样,你们的信心经过试验便显明是真实的,比那经过火炼仍会坏掉的金子更加宝贵,使你们可以在耶稣基督显现时得到称赞、荣耀和尊贵。 8 你们虽然没有见过基督,却爱祂;虽然现在看不见祂,却信祂,并且有无法形容、充满荣耀的喜乐。 9 因为你们得到了信心带来的果效,就是你们的灵魂得救。
10 有关这救恩,那些预言恩典要临到你们的众先知早已详细寻求查考了。 11 基督的灵曾在他们心中指示他们,预言基督要受苦,然后得荣耀。他们便详细查考这些事会在什么时候、什么情况下发生。 12 他们得到启示,知道他们传讲这些事不是为了自己,而是为了你们。现在,那些靠着从天上差来的圣灵向你们传福音的人,已经将这些事传给你们了。连天使也想把这些事看个明白。
要圣洁像主
13 所以,要预备好你们的心,谨慎自律,专心盼望耶稣基督显现时要带给你们的恩典。 14 你们既是顺服的儿女,就不要再像从前无知的时候那样放纵私欲。 15 那呼召你们的是圣洁的,你们在一切事上也要圣洁。 16 因为圣经上说:“你们要圣洁,因为我是圣洁的。”
17 既然你们称呼那位按各人的行为公正无私地审判人的上帝为父,就应该存着敬畏的心过你们在世上寄居的日子。 18 要知道,你们从传统的、没有意义的生活中被救赎出来,不是靠金银等会朽坏的东西, 19 而是靠无瑕无疵的代罪羔羊——基督的宝血。 20 基督是上帝在创世以前预先拣选的,却在这末世为你们显现。 21 你们借着基督信了使祂从死里复活、赐祂荣耀的上帝,所以,你们的信心和盼望都在于上帝。
22 你们既因顺服真理,洁净了自己的心,能够真诚地爱弟兄姊妹,就当以清洁的心彼此切实相爱。 23 你们获得重生,不是借着会腐烂的种子,而是借着不会腐烂的种子——上帝活泼永存的道。 24 因为
“芸芸众生尽如草,
荣华不过草上花;
草必枯干花必残,
25 唯有主道永长存。”
这道就是传给你们的福音。
1 Peter 1
Evangelical Heritage Version
Greeting
1 Peter, an apostle of Jesus Christ,
To the elect, temporary residents in the world, scattered throughout Pontus, Galatia, Cappadocia, Asia, and Bithynia, 2 who have been chosen according to the foreknowledge of God the Father, by the sanctifying work of the Spirit, to be obedient and to be sprinkled with the blood of Jesus Christ:
Grace and peace be multiplied to you.
A Living Hope
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ! By his great mercy he gave us a new birth into a living hope through the resurrection of Jesus Christ from the dead, 4 into an inheritance that is undying, undefiled, and unfading, kept in heaven for you. 5 Through faith you are being protected by God’s power for the salvation that is ready to be revealed at the end of time.
6 Because of this you rejoice very much, even though now for a little while, if necessary, you have been grieved by various kinds of trials 7 so that the proven character of your faith—which is more valuable than gold, which passes away even though it is tested by fire—may be found to result in praise, glory, and honor when Jesus Christ is revealed.
8 Though you have not seen him, you love him. Though you do not see him now, yet by believing in him, you are filled with a joy that is inexpressible and filled with glory, 9 because you are receiving the goal of your faith, the salvation of your souls.
10 The prophets, who prophesied about the grace that has come to you, searched and studied carefully concerning this salvation, 11 trying to find out what person and what time the Spirit of Christ in them was indicating when he predicted the sufferings of Christ and the glories that would follow. 12 It was revealed to them that they were not serving themselves, but you, when they wrote about these things. These are the things that have now been announced to you by those who preached the gospel to you by the Holy Spirit sent from heaven. Even the angels long to look carefully into these things.
A Call to Holy Living
13 Therefore, after preparing your minds for action by exercising self-control, set your hope fully on the grace that will be brought to you when Jesus Christ is revealed. 14 As obedient children, do not conform to the evil desires you had when you lived in ignorance. 15 Rather, just as the one who called you is holy, so also be holy in everything you do. 16 For it is written, “Be holy, because I am holy.”[a]
17 If you call on the Father who judges impartially, according to the work of each person, conduct yourselves during the time of your pilgrimage in reverence, 18 because you know that you were redeemed from your empty way of life handed down to you from your forefathers, not with things that pass away, such as silver or gold, 19 but with the precious blood of Christ, like a lamb without blemish or spot. 20 He was chosen before the foundation of the world but revealed in these last times for your sake. 21 Through him you are believers in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
22 Since you have purified your souls by obeying the truth,[b] resulting in sincere brotherly love, love one another constantly from a pure heart. 23 For you have been born again, not from perishable seed but from imperishable, through the living and enduring word of God. 24 For:
All flesh is like grass,
and all its glory is like a flower of the field.
The grass withers,
and the flower falls,
25 but the word of the Lord endures forever.[c]
And this is the word that was preached to you.
Footnotes
- 1 Peter 1:16 Leviticus 11:44; 19:2
- 1 Peter 1:22 A few witnesses to the text add through the Spirit. (“Witnesses to the text” mentioned in footnotes may include Greek manuscripts, lectionaries, translations, and quotations in the church fathers.)
- 1 Peter 1:25 Isaiah 40:6-8
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.