弥迦书 5
Chinese New Version (Traditional)
彌賽亞出自猶大的伯利恆
5 女子啊!現在你要聚集成隊;
仇敵正在圍攻我們;
他們用杖擊打以色列執政者的臉頰。(本節在《馬索拉文本》為4:14)
2 伯利恆以法他啊!
你在猶大諸城中雖然細小(“伯利恆……細小”有古卷作“以法他家啊,你在猶大諸族中雖然細小”),
必有一位從你那裡出來,為我作以色列的統治者;
他的根源從太初,
從亙古就有了。(本節在《馬索拉文本》為5:1)
3 因此,耶和華必把以色列人交給敵人,
直到那要生產的婦人生下孩子來;
那時,他其餘的兄弟,
就必歸回以色列人那裡。
君王與遺民的地位與功用
4 他必站立起來,
靠著耶和華的能力,
靠著耶和華他 神之名的威嚴,
牧養他的羊群;
他們必然安居,
因為那時他必尊大,
直到地極。
5 這就是那帶來太平的。
亞述人入侵我們的國土,
踐踏我們宮殿的時候,
我們就要興起七個牧者;
八個作領袖的人攻擊他。
6 他們必用刀劍治理亞述地,
必用劍鋒治理寧錄地;
亞述人入侵我們的國土,
踐踏我們境界的時候,
他必拯救我們脫離亞述人的手。
7 那時,雅各的餘民,
必在許多民族中,
像從耶和華那裡降下的露水,
又像甘霖降在草上,
不期望於人,
也不等候世人。
8 那時雅各的餘民,
必在萬國中,
在許多民族裡,
像樹林裡百獸中的獅子,
又像幼獅在羊群中;
他若經過,
就必踐踏、撕碎,
沒有人可以拯救。
制勝敵人
9 願你的手舉起高過你的敵人,
願你的一切仇敵都被剪除。
10 耶和華說:“到那日,
我必從你中間剪除你的馬匹,
毀滅你的車輛,
11 拆毀你國中的城市,
傾覆你的一切保障;
12 我必從你的手中除掉巫術,
你那裡就不再有占卜的;
13 我必從你中間
除掉你雕刻的偶像和柱像,
你就不再跪拜
你手所做的;
14 我必從你中間除滅你的亞舍拉,
毀滅你的偶像。
15 我必在忿怒和烈怒中,
向那些不聽從的列國施行報復。”
Micah 5
Tree of Life Version
Eternal Ruler from Bethlehem
5 But you, Bethlehem Ephrathah[a]—
least among the clans of Judah—
from you will come out to Me
One to be ruler in Israel,
One whose goings forth are from of old,
from days of eternity.
2 Therefore He will give them up
until the time when she who is in labor has given birth.
Then the remnant of His brothers
will return to Bnei-Yisrael.
3 So He will arise and tend His flock
with the strength of Adonai—
in the majesty of the Name of Adonai His God.
And they will live securely,
for then He will be great to the ends of the earth.
4 This One will be shalom.[b]
When Assyria invades our land
when he treads on our citadels,
then we will raise up against him seven shepherds
and eight human princes.
5 They will devastate the land of Assyria with the sword—
even Nimrod’s land with a drawn blade.[c]
He will deliver us from Assyria,
when he invades our land,
when he tramples on our territory.
The Remnant of Jacob
6 Now the remnant of Jacob will be
in the midst of many peoples,
like dew from Adonai,
like abundant showers on grass
that does not wait for a man,
nor lingers for the sons of men.
7 For the remnant of Jacob will be among the nations,
in the midst of many peoples,
like a lion among the forest beasts,
like a young lion among flocks of sheep,
who, if he passed through, would trample and tear to pieces,
and there would be no deliverer.
8 May your hand be raised up against your adversaries,
and may all your foes be cut off.
9 “Now in that day”
—it is a declaration of Adonai—
“I will cut off your horses among you,
and I will destroy your chariots.
10 I will cut off the cities of your land,
and throw down all your strongholds.
11 I will cut off sorceries from your hand,
and you will have no more diviners.
12 I will cut off your carved images
and your sacred pillars from among you,
so you will no longer bow down
to the work of your hands.
13 I will uproot your Asherah poles from among you,
and destroy your cities.
14 So I will execute vengeance in anger
and wrath on the nations that have not listened.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.
