弥迦书 5:8-10
Revised Chinese Union Version (Simplified Script) Shen Edition
8 雅各的余民必在列国中,
在许多民族中,
如林间百兽中的狮子,
又如少壮狮子在羊群中;
他若经过就必践踏撕裂,
无人搭救。
9 愿你的手举起,高过敌人!
愿你的仇敌都被剪除!
10 耶和华说:到那日,
我必从你中间剪除马匹,
毁坏战车;
弥迦书 5:8-10
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
8 在各国各民中,
雅各余剩的子孙犹如林间百兽中的狮子,
又像闯入羊群的猛狮,
将猎物扑倒撕碎,
无人能搭救。
9 愿你们伸手战胜仇敌!
愿你们的仇敌都被铲除!
10 耶和华说:
“到那日,
我要消灭你们的战马,
毁坏你们的战车。
Micah 5:8-10
New International Version
8 The remnant of Jacob will be among the nations,
in the midst of many peoples,
like a lion among the beasts of the forest,(A)
like a young lion among flocks of sheep,
which mauls and mangles(B) as it goes,
and no one can rescue.(C)
9 Your hand will be lifted up(D) in triumph over your enemies,
and all your foes will be destroyed.
10 “In that day,” declares the Lord,
“I will destroy your horses from among you
and demolish your chariots.(E)
和合本修訂版經文 © 2006, 2010, 2017 香港聖經公會。蒙允許使用。 Scripture Text of Revised Chinese Union Version © 2006, 2010, 2017 Hong Kong Bible Society. www.hkbs.org.hk/en/ Used by permission.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.
