弥迦书 2
Chinese New Version (Traditional)
欺壓人的有禍了
2 那些在床上圖謀不義,
並且行惡的人有禍了!
因為他們的手有力量,
天一亮,就作出來了。
2 他們要田地,就去搶奪;
想要房屋,就去強取。
他們欺壓人和他的家眷,
取人和人的產業。
3 因此耶和華這樣說:
看哪!我策劃災禍攻擊這家族,
你們無法縮起頸項避開這災禍。
你們不能昂首而行(“昂首而行”或譯:“高視闊步”);
因為這是個災難的時代。
4 到那日,必有人作歌諷刺你們,
唱悲傷的哀歌,說:
“我們徹底被毀滅了,
我子民分內的產業,他竟轉給別人了;
他怎可從我這裡挪去,
把我們的田地分給擄掠我們的人(“分給擄掠我們的人”或譯:“分給背道的人”)!”
5 因此你在耶和華的會眾中,
必沒有抽籤拉準繩的人了。
攻擊先知的話
6 有人預言說:“你們不要說預言;
人不可預言這些事;
羞恥不會臨到我們。”
7 雅各家啊!人怎可說:
“耶和華的心著急(“耶和華的心著急”直譯作“耶和華的靈是短的嗎”),不能忍耐呢?
這些是他的作為嗎?”
我耶和華的話對行事正直的人不是有益的嗎?
8 你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民(“你們卻像仇敵一樣,起來攻擊我的子民”或譯:“然而,我的子民竟興起來像仇敵一樣”);
你們竟從安詳過路的人身上剝去衣服,
從不願作戰的人身上剝去外衣。
9 你們把我民中的婦女趕逐,
離開歡樂的家園;
你們把我的尊榮,從她們的嬰孩身上奪去,
直到永遠。
10 起來,走吧!
這不是你們安息之地;
你們因為不潔淨的緣故,
必被毀滅,
是不可挽救的毀滅。
11 若有人隨從虛假的心,
撒謊說:
“我要向你們說清酒和烈酒的預言。”
那人就是這民的預言家了。
復興雅各家的應許
12 雅各家啊!我必召集你們所有的人,
聚集以色列的餘民;
我要把他們安置在一起,
像羊在羊圈裡,
像群羊遠離了人,在草場上喧嘩。
13 開路的人領先上去;
他們開路,闖門進入,又從門裡出來;
他們的王在他們面前走過,
耶和華領導他們。
彌迦書 2
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
欺壓者的命運
2 躺在床上圖謀不軌、
盤算作惡的人有禍了!
天一亮,他們就依仗手中的權勢行惡。
2 他們貪圖田地,就去霸佔;
想要房屋,就去搶奪。
他們欺壓人,
詐取別人的家園和產業。
3 所以,耶和華說:
「我正計劃降災懲罰你們,
你們無法逃脫,
再也不能趾高氣揚,
因為這是你們災禍臨頭的日子。
4 到那日,
人們要唱哀歌譏諷你們說,
『我們徹底完了,
耶和華把我們的產業轉給別人。
祂竟拿走我們的產業,
把田地分給擄掠我們的人。』」
5 因此,他們在耶和華的會眾中將無人抽籤分地。
6 他們的先知說:
「不要說預言了,
不要預言這種事,
我們不會蒙受羞辱。」
7 雅各家啊,你們怎能說:
「耶和華已經不耐煩了嗎?
祂會做這些事嗎?」
「我的話豈不有益於行為正直的人嗎?
8 近來,你們像仇敵一樣起來攻擊我的子民[a]。
你們剝去那些如從戰場歸來一樣毫無戒備的過路人的外衣。
9 你們把我子民中的婦女從她們的幸福家園趕走,
又從她們的子女身上永遠地奪去我的尊榮。
10 你們起來走吧!
這裡不再是你們的安居之地!
因為這裡已遭玷污,
被徹底毀壞。
11 倘若有騙子撒謊說,
『我預言你們會有美酒佳釀。』
他就會成為這個民族的先知。
12 「雅各家啊,
我必把你們都聚集起來,
我必把以色列的餘民集合起來。
我要將他們安頓在一起,
好像羊圈裡的羊,
又如草場上的羊群;
那裡必人聲鼎沸。
13 開路者要走在他們前面,
帶領他們衝出敵人的城門。
他們的王走在前面,
耶和華親自引導他們。」
Footnotes
- 2·8 「你們像仇敵一樣起來攻擊我的子民」或譯「我的子民如仇敵一樣興起來」。
弥迦书 2
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
欺压者的命运
2 躺在床上图谋不轨、
盘算作恶的人有祸了!
天一亮,他们就依仗手中的权势行恶。
2 他们贪图田地,就去霸占;
想要房屋,就去抢夺。
他们欺压人,
诈取别人的家园和产业。
3 所以,耶和华说:
“我正计划降灾惩罚你们,
你们无法逃脱,
再也不能趾高气扬,
因为这是你们灾祸临头的日子。
4 到那日,
人们要唱哀歌讥讽你们说,
‘我们彻底完了,
耶和华把我们的产业转给别人。
祂竟拿走我们的产业,
把田地分给掳掠我们的人。’”
5 因此,他们在耶和华的会众中将无人抽签分地。
6 他们的先知说:
“不要说预言了,
不要预言这种事,
我们不会蒙受羞辱。”
7 雅各家啊,你们怎能说:
“耶和华已经不耐烦了吗?
祂会做这些事吗?”
“我的话岂不有益于行为正直的人吗?
8 近来,你们像仇敌一样起来攻击我的子民[a]。
你们剥去那些如从战场归来一样毫无戒备的过路人的外衣。
9 你们把我子民中的妇女从她们的幸福家园赶走,
又从她们的子女身上永远地夺去我的尊荣。
10 你们起来走吧!
这里不再是你们的安居之地!
因为这里已遭玷污,
被彻底毁坏。
11 倘若有骗子撒谎说,
‘我预言你们会有美酒佳酿。’
他就会成为这个民族的先知。
12 “雅各家啊,
我必把你们都聚集起来,
我必把以色列的余民集合起来。
我要将他们安顿在一起,
好像羊圈里的羊,
又如草场上的羊群;
那里必人声鼎沸。
13 开路者要走在他们前面,
带领他们冲出敌人的城门。
他们的王走在前面,
耶和华亲自引导他们。”
Footnotes
- 2:8 “你们像仇敌一样起来攻击我的子民”或译“我的子民如仇敌一样兴起来”。
Micah 2
New International Version
Human Plans and God’s Plans
2 Woe to those who plan iniquity,
to those who plot evil(A) on their beds!(B)
At morning’s light they carry it out
because it is in their power to do it.
2 They covet fields(C) and seize them,(D)
and houses, and take them.
They defraud(E) people of their homes,
they rob them of their inheritance.(F)
3 Therefore, the Lord says:
“I am planning disaster(G) against this people,
from which you cannot save yourselves.
You will no longer walk proudly,(H)
for it will be a time of calamity.
4 In that day people will ridicule you;
they will taunt you with this mournful song:
‘We are utterly ruined;(I)
my people’s possession is divided up.(J)
He takes it from me!
He assigns our fields to traitors.’”
False Prophets
6 “Do not prophesy,” their prophets say.
“Do not prophesy about these things;
disgrace(M) will not overtake us.(N)”
7 You descendants of Jacob, should it be said,
“Does the Lord become[a] impatient?
Does he do such things?”
“Do not my words do good(O)
to the one whose ways are upright?(P)
8 Lately my people have risen up
like an enemy.
You strip off the rich robe
from those who pass by without a care,
like men returning from battle.
9 You drive the women of my people
from their pleasant homes.(Q)
You take away my blessing
from their children forever.
10 Get up, go away!
For this is not your resting place,(R)
because it is defiled,(S)
it is ruined, beyond all remedy.
11 If a liar and deceiver(T) comes and says,
‘I will prophesy for you plenty of wine and beer,’(U)
that would be just the prophet for this people!(V)
Deliverance Promised
12 “I will surely gather all of you, Jacob;
I will surely bring together the remnant(W) of Israel.
I will bring them together like sheep in a pen,
like a flock in its pasture;
the place will throng with people.(X)
13 The One who breaks open the way will go up before(Y) them;
they will break through the gate(Z) and go out.
Their King will pass through before them,
the Lord at their head.”
Footnotes
- Micah 2:7 Or Is the Spirit of the Lord
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Copyright © 2004 by World Bible Translation Center
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.