先知的哀伤

为此,我要痛哭哀号,
我要赤身光脚而行,
像豺狼哀嚎,
如鸵鸟悲鸣。
因为撒玛利亚的创伤无法救治,
已经祸及犹大,
直逼我百姓的城门,直逼耶路撒冷。
10 不要在迦特宣扬,
也不要哭泣,
要在伯·亚弗拉的灰尘中打滚。

Read full chapter

先知的哀傷

為此,我要痛哭哀號,
我要赤身光腳而行,
像豺狼哀嚎,
如鴕鳥悲鳴。
因為撒瑪利亞的創傷無法救治,
已經禍及猶大,
直逼我百姓的城門,直逼耶路撒冷。
10 不要在迦特宣揚,
也不要哭泣,
要在伯·亞弗拉的灰塵中打滾。

Read full chapter
'彌 迦 書 1:8-10' not found for the version: Chinese New Testament: Easy-to-Read Version.

犹大的刑罚

为此我要痛哭哀号,

赤膊光脚而行;

又要哀号如豺狼,

悲鸣像鸵鸟。

因为撒玛利亚的创伤无法医治,

并且殃及犹大,

直逼我子民的城门,

就是耶路撒冷。

10 不要在迦特报信,

不要在巴歌哭泣;

却要在伯.亚弗拉打滚于尘土中。

Read full chapter

Weeping and Mourning

Because of this I will weep(A) and wail;
    I will go about barefoot(B) and naked.
I will howl like a jackal
    and moan like an owl.
For Samaria’s plague(C) is incurable;(D)
    it has spread to Judah.(E)
It has reached the very gate(F) of my people,
    even to Jerusalem itself.
10 Tell it not in Gath[a];
    weep not at all.
In Beth Ophrah[b]
    roll in the dust.

Read full chapter

Footnotes

  1. Micah 1:10 Gath sounds like the Hebrew for tell.
  2. Micah 1:10 Beth Ophrah means house of dust.