帖撒羅尼迦後書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於我們父上帝和主耶穌基督的教會。
2 願我們的父上帝和主耶穌基督賜給你們恩典和平安!
感恩與勸勉
3 弟兄姊妹,我們應當為你們常常感謝上帝,這是合宜的,因為你們的信心不斷增長,彼此相愛的心也不斷增加。 4 因此,我們在上帝的眾教會中誇獎你們在各種迫害和患難中的堅忍和信心。 5 你們這種表現正是上帝公義審判的明證,使你們配進上帝的國,你們正在為這國受苦。
6 上帝是公義的,祂必以患難來報應那些迫害你們的人。 7 當主耶穌和祂大能的天使在烈焰中從天上顯現時,祂必使你們這些受苦的人和我們同得安慰, 8 懲罰那些不認識上帝、不聽從有關我們主耶穌之福音的人。 9 那些人要受的刑罰就是離開主的面和祂榮耀的權能,永遠滅亡。 10 主降臨的那日,祂要在祂的眾聖徒中得到榮耀,使所有的信徒驚歎不已。你們也會在當中,因為你們相信了我們做的見證。
11 因此,我們常常為你們禱告,願我們的上帝看你們配得祂的呼召,用大能成全你們一切美好的心願和憑信心所做的工作。 12 這樣,按照我們的上帝和主耶穌基督所賜的恩典,主耶穌基督的名便在你們身上得到榮耀,你們也在祂身上得到榮耀。
帖撒罗尼迦后书 1
Chinese New Version (Simplified)
问安
1 保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在我们的父 神和主耶稣基督里的教会。 2 愿恩惠平安从父 神和主耶稣基督临到你们。
主再来时必施行审判
3 弟兄们,我们应该常常为你们感谢 神,这是合适的。因为你们的信心格外长进,你们众人彼此相爱的心也在增加。 4 所以我们在 神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。 5 这正是 神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了 神的国而受苦。 6-7 神既然是公义的,主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候,就使你们这些受灾难的人,可以和我们同享安息;却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。 8 又要报应那些不认识 神、不听从我们主耶稣的福音的人。 9-10 当主来的时候,他们要受永远沉沦的惩罚,就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天,他要在圣徒身上得着荣耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中,因为你们信了我们向你们所作的见证)。 11 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的 神看你们是配得上所蒙的召,又用大能成就你们所羡慕的一切良善和信心的工作, 12 使我们主耶稣的名,照着我们的 神和主耶稣基督的恩,在你们身上得着荣耀,你们也在他身上得着荣耀。
帖撒罗尼迦后书 1
Chinese New Version (Traditional)
問安
1 保羅、西拉和提摩太,寫信給帖撒羅尼迦、在我們的父 神和主耶穌基督裡的教會。 2 願恩惠平安從父 神和主耶穌基督臨到你們。
主再來時必施行審判
3 弟兄們,我們應該常常為你們感謝 神,這是合適的。因為你們的信心格外長進,你們眾人彼此相愛的心也在增加。 4 所以我們在 神的眾教會裡,親自誇獎你們,因為你們在所受的一切迫害患難中,仍然存著堅忍和信心。 5 這正是 神公義判斷的明證,使你們可以算是配得上他的國;你們也是為了 神的國而受苦。 6-7 神既然是公義的,主耶穌和他有能力的天使從天上顯現在火燄中的時候,就使你們這些受災難的人,可以和我們同享安息;卻以災難報應那些把災難加給你們的人。 8 又要報應那些不認識 神、不聽從我們主耶穌的福音的人。 9-10 當主來的時候,他們要受永遠沉淪的懲罰,就是離開主的面和他權能的榮光。在那一天,他要在聖徒身上得著榮耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你們也在他們當中,因為你們信了我們向你們所作的見證)。 11 因此,我們常常為你們禱告,願我們的 神看你們是配得上所蒙的召,又用大能成就你們所羨慕的一切良善和信心的工作, 12 使我們主耶穌的名,照著我們的 神和主耶穌基督的恩,在你們身上得著榮耀,你們也在他身上得著榮耀。
2 Thessalonians 1
New International Version
1 Paul, Silas[a](A) and Timothy,(B)
To the church of the Thessalonians(C) in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.(D)
Thanksgiving and Prayer
3 We ought always to thank God for you,(E) brothers and sisters,[b] and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.(F) 4 Therefore, among God’s churches we boast(G) about your perseverance and faith(H) in all the persecutions and trials you are enduring.(I)
5 All this is evidence(J) that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy(K) of the kingdom of God, for which you are suffering. 6 God is just:(L) He will pay back trouble to those who trouble you(M) 7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven(N) in blazing fire(O) with his powerful angels.(P) 8 He will punish(Q) those who do not know God(R) and do not obey the gospel of our Lord Jesus.(S) 9 They will be punished with everlasting destruction(T) and shut out from the presence of the Lord(U) and from the glory of his might(V) 10 on the day(W) he comes to be glorified(X) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(Y)
11 With this in mind, we constantly pray for you,(Z) that our God may make you worthy(AA) of his calling,(AB) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(AC) and your every deed prompted by faith.(AD) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(AE) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[c]
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:1 Greek Silvanus, a variant of Silas
- 2 Thessalonians 1:3 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 2:1, 13, 15; 3:1, 6, 13.
- 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.