帖撒羅尼迦前書 1
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
1 我保羅同西拉和提摩太寫信給帖撒羅尼迦屬於父上帝和主耶穌基督的教會。
願恩典和平安歸給你們!
信徒的榜樣
2 我們常常為你們眾人感謝上帝,為你們禱告, 3 在我們的父上帝面前不斷地想到你們因信我們主耶穌基督而做的工作、因愛祂而受的勞苦和因祂所賜的盼望而激發的忍耐。
4 上帝所愛的弟兄姊妹,我們知道上帝揀選了你們, 5 因為我們傳福音給你們不只是靠言語,也靠上帝的能力、聖靈的同在和充分的確據。你們也知道,我們為了你們的緣故怎樣在你們中間行事為人。 6 你們效法了我們和我們的主,儘管深受苦難,仍然懷著聖靈所賜的喜樂領受真道, 7 成了馬其頓和亞該亞所有信徒的榜樣。 8 主的道從你們那裡不僅傳到了馬其頓和亞該亞,還傳到了其他各地,你們對上帝的信心也廣為人知,我們無須再多說什麼。 9 因為人們都在傳講你們如何接待我們,如何離棄偶像歸向上帝,事奉又真又活的上帝, 10 等候祂的兒子從天降臨,就是祂使之從死裡復活、救我們脫離將來可怕審判[a]的耶穌。
Footnotes
- 1·10 「可怕審判」希臘文是「烈怒」。
1 Thessalonians 1
Tree of Life Version
Greetings
1 Paul, Silvanus,[a] and Timothy,
To the community of the Thessalonians in God the Father and the Lord Yeshua the Messiah:
Grace to you and shalom.
Good News with Power
2 We always give thanks to God for all of you, mentioning you in our prayers—continually 3 remembering before our God and Father your work of faith and labor of love and steadiness of hope in our Lord Yeshua the Messiah. 4 We know, brothers and sisters loved by God, that you are chosen, 5 because our Good News did not come to you in word only, but also in power and in the Ruach ha-Kodesh and with complete certainty—just as you know what kind of men we proved to be while among you for your sake.
6 You also became imitators of us and of the Lord, having accepted the message in much tribulation, with the joy of the Ruach ha-Kodesh. 7 So you became an example to all the believers in Macedonia and Achaia. 8 For the word of the Lord rang out from you—not just in Macedonia and Achaia, but also in every place your faithfulness toward God has gone out, so that we have no need to say anything. 9 For they themselves bring news about what kind of welcome we had among you, and how you turned to God from idols, to serve the living and true God, 10 and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead—Yeshua, the One delivering us from the coming wrath.
Footnotes
- 1 Thessalonians 1:1 Or Silas; cf. Acts 15:22ff.
Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.