帖撒罗尼迦后书 3
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
要主的道快快行开
3 弟兄们,我还有话说,请你们为我们祷告,好叫主的道理快快行开,得着荣耀,正如在你们中间一样; 2 也叫我们脱离无理之恶人的手,因为人不都是有信心。 3 但主是信实的,要坚固你们,保护你们脱离那恶者[a]。 4 我们靠主深信,你们现在是遵行我们所吩咐的,后来也必要遵行。 5 愿主引导你们的心,叫你们爱神,并学基督的忍耐!
不做工的不可吃饭
6 弟兄们,我们奉主耶稣基督的名吩咐你们,凡有弟兄不按规矩而行,不遵守从我们所受的教训,就当远离他。 7 你们自己原知道应当怎样效法我们;因为我们在你们中间,未尝不按规矩而行, 8 也未尝白吃人的饭,倒是辛苦劳碌,昼夜做工,免得叫你们一人受累。 9 这并不是因我们没有权柄,乃是要给你们做榜样,叫你们效法我们。 10 我们在你们那里的时候,曾吩咐你们说:若有人不肯做工,就不可吃饭。 11 因我们听说,在你们中间有人不按规矩而行,什么工都不做,反倒专管闲事。 12 我们靠主耶稣基督吩咐、劝诫这样的人,要安静做工,吃自己的饭。
行善不可丧志
13 弟兄们,你们行善不可丧志。 14 若有人不听从我们这信上的话,要记下他,不和他交往,叫他自觉羞愧。 15 但不要以他为仇人,要劝他如弟兄。
16 愿赐平安的主随时随事亲自给你们平安!愿主常与你们众人同在!
17 我保罗亲笔问你们安——凡我的信都以此为记,我的笔迹就是这样。 18 愿我们主耶稣基督的恩常与你们众人同在!
Footnotes
- 帖撒罗尼迦后书 3:3 或作:脱离凶恶。
2 Thessalonians 3
The Voice
Paul brings the situation to life for them: on one side, the rebellious one opposes God by corrupting God’s world, telling lies, and instigating fear; but on the other side, there’s Jesus, who comes from above and rains mercy over the world with His blood. He stands ready to return to face these enemies. Paul is trying to explain this epic battle with eternal consequences to his friends who have been led astray by false revelations. While this spiritual battle will occur in the future, skirmishes representing the two sides are already taking place in the church; so remain diligent and faithful in service of the Lord.
3 Brothers and sisters, having shared all this, let me ask you to pray for us. Pray that this message of the Lord will spread quickly and receive the praise and respect it deserves from others as it has with you. 2 Pray also that we would all be rescued from the snares of harmful, wicked people—after all, not all people are believing. 3 Still, the Lord is true to His promises; He will hold you up and guard you against the evil one. 4 We do not doubt the Lord’s intentions for you; we are confident that you are carrying out, and will continue to carry out, the commands we are sending your way. 5 May the Lord guide your hearts into God’s pure love and keep you headed straight into the strong and sure grip of the Anointed One.
6 For the sake of the church, brothers and sisters, we insist in the name of our Lord Jesus the Anointed that you withdraw from any brother or sister who is out of order and unwilling to work, who is straying from the line of teaching we passed on to all of you. 7 You know how essential it is to imitate us in the way we live life. We were never undisciplined 8 nor did we take charity from anyone while we were with you. Instead, you saw how we worked very hard day and night so we wouldn’t be a burden to even one person in the community. 9 We had the right to depend on your help and hospitality, as you know; but we wanted to give you a model you could follow, to lay a path of footprints for you to walk in. 10 This is exactly why, while with you, we commanded you: “Anyone not willing to work shouldn’t get to eat!” 11 You see, we are hearing that some folks in the community are out of step with our teaching; they are idle, not working, but really busy doing nothing—and yet still expect to be fed! 12 If this is you or someone else in the community, we insist and urge you in the Lord Jesus the Anointed that you go to work quietly, earn your keep, put food on your own table, and supply your own necessities. 13 And to the rest of you, brothers and sisters, never grow tired of doing good.
14 If someone disregards the instructions of this letter, make a note of who it is and don’t have anything to do with that person so that this one may be shamed. 15 Don’t consider someone like this an enemy (he is an enemy only to himself) but warn him as if you were redirecting your own brother.
Work is part of the ongoing work of creation, an aspect of God’s image in us. Those who do not work will be unfulfilled and a burden to those around them.
16 And now, dear friends, may the Lord of peace Himself grace you with peace always and in everything. May the Lord be present with all of you.
17 This final greeting is by me, Paul, written by my own hand. This is my signature, letting you know that this is a genuine letter from me, and so I write to you:
18 May the grace of our Lord Jesus the Anointed be with all of you.
2 Thessalonians 3
King James Version
3 Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:
2 And that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith.
3 But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil.
4 And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you.
5 And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ.
6 Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us.
7 For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you;
8 Neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you:
9 Not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us.
10 For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat.
11 For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies.
12 Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 But ye, brethren, be not weary in well doing.
14 And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed.
15 Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all.
17 The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write.
18 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
2 Tesaloniceni 3
Nouă Traducere În Limba Română
Rugaţi-vă pentru noi!
3 În cele din urmă, fraţilor, rugaţi-vă pentru noi, ca să se răspândească repede Cuvântul Domnului şi să fie onorat, aşa cum este între voi, 2 şi să fim izbăviţi de oamenii neascultători şi răi, căci nu toţi au credinţă. 3 Însă Domnul este credincios, El vă va întări şi vă va păzi de cel rău. 4 Avem încredere în Domnul că faceţi, şi veţi continua să faceţi, lucrurile pe care vi le-am poruncit. 5 Domnul să vă îndrepte inimile către dragostea lui Dumnezeu şi răbdarea lui Cristos!
Împotriva leneviei
6 Vă poruncim, fraţilor, în Numele Domnului nostru Isus Cristos, să vă îndepărtaţi de orice frate care trăieşte în lenevie şi nu după tradiţia pe care aţi[a] primit-o de la noi! 7 Voi înşivă ştiţi că trebuie să urmaţi exemplul nostru; noi n-am fost leneşi când am fost la voi, 8 n-am mâncat pâinea nimănui fără s-o plătim, ci, cu trudă şi muncă grea, am lucrat zi şi noapte, ca să nu fim o povară pentru nici unul dintre voi. 9 Şi aceasta nu pentru că n-am avea acest drept, ci ca să fim un exemplu pe care să-l urmaţi. 10 Atunci când eram la voi v-am dat această poruncă: „Cine nu vrea să lucreze, nici să nu mănânce.“ 11 Auzim însă că unii dintre voi trăiesc în lenevie; ei nu lucrează nimic şi sunt sâcâitori. 12 Unor astfel de oameni le poruncim şi îi încurajăm în Domnul Isus Cristos să-şi mănânce pâinea, lucrând în linişte. 13 Însă voi, fraţilor, să nu obosiţi făcând binele! 14 Dacă cineva nu ascultă cuvântul nostru din această scrisoare, fiţi atenţi să nu aveţi nimic de-a face cu el, astfel încât să se simtă ruşinat. 15 Să nu-l priviţi ca pe un duşman, ci sfătuiţi-l ca pe un frate.
Cuvinte de încheiere
16 Însuşi Domnul păcii să vă dea pace întotdeauna şi în orice fel. Domnul să fie cu voi toţi!
17 Eu, Pavel, scriu această salutare cu mâna mea – acesta este semnul în fiecare dintre scrisorile mele. 18 Harul Domnului Isus Cristos să fie cu voi toţi! (Amin.)[b]
Footnotes
- 2 Tesaloniceni 3:6 Unele mss importante conţin: au primit-o
- 2 Tesaloniceni 3:18 Unele mss timpurii nu conţin acest cuvânt; este posibil ca scribii să fi adăugat mai târziu cuvântul amen la sfârşitul fiecărei cărţi, deoarece foarte multe mss greceşti încheie toate cărţile, mai puţin Faptele Apostolilor, Iacov şi 3 Ioan, cu acest cuvânt
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.
Nouă Traducere În Limba Română (Holy Bible, New Romanian Translation) Copyright © 2006 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.