帖撒罗尼迦后书 3
Chinese Standard Bible (Simplified)
请求代祷
3 最后,弟兄们,请为我们祷告:愿主的福音[a]能迅速传开[b],并且得着荣耀,就像在你们那里一样; 2 愿神[c]救我们脱离那些无理和邪恶的人,因为不是每个人都有这信仰。 3 不过主是信实的,他会坚固你们、保守你们脱离那恶者。 4 至于你们,我们在主里深信,你们正在遵行,并且也将继续遵行我们所吩咐的。 5 愿主引导你们的心归于神的慈爱,又归于基督的忍耐。
劝诫懒惰的人
6 弟兄们,我们奉我们主耶稣基督的名吩咐你们,要避开所有过着懒散生活,以及不照着你们从我们领受的传统而生活的弟兄。 7 其实你们自己知道应该怎样效法我们,因为我们在你们那里的时候并没有懒散, 8 也没有白吃过谁的饭[d]。相反,我们辛苦劳碌、日夜做工,免得成为你们任何人的负担。 9 这并不是因为我们没有这权利,而是要亲自给你们做榜样,好让你们效法我们。 10 事实上,我们还在你们那里的时候,一直吩咐你们这一点:如果有人不肯做工,就不应当吃饭。 11 因为我们听说你们中间有些人生活懒散,什么工都不做,却好管闲事。 12 我们在主耶稣基督里吩咐并劝勉这样的人:要安静做工,吃自己的饭[e]。 13 不过弟兄们,你们行美善的事不要丧胆。
14 如果有人不顺从我们这信上的话语,你们就要记住这个人,不可与他交往,好让他感到羞愧; 15 可是不要把他看为敌人[f],而要劝诫他,如同弟兄那样。
结尾的祝福
16 愿赐平安的主,常常以各种方法亲自赐给你们平安!愿主与你们大家同在! 17 我保罗亲笔问候,这是我每一封信中的标记,我都是这样写的。 18 愿我们主耶稣基督的恩典与你们大家同在![g]
Footnotes
- 帖撒罗尼迦后书 3:1 福音——原文直译“话语”或“道”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:1 迅速传开——原文直译“奔跑”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:2 神——辅助词语。
- 帖撒罗尼迦后书 3:8 饭——原文直译“饼”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:12 饭——原文直译“饼”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:15 敌人——或译作“反对者”。
- 帖撒罗尼迦后书 3:18 有古抄本附“阿们。”
2 Thessalonians 3
The Voice
Paul brings the situation to life for them: on one side, the rebellious one opposes God by corrupting God’s world, telling lies, and instigating fear; but on the other side, there’s Jesus, who comes from above and rains mercy over the world with His blood. He stands ready to return to face these enemies. Paul is trying to explain this epic battle with eternal consequences to his friends who have been led astray by false revelations. While this spiritual battle will occur in the future, skirmishes representing the two sides are already taking place in the church; so remain diligent and faithful in service of the Lord.
3 Brothers and sisters, having shared all this, let me ask you to pray for us. Pray that this message of the Lord will spread quickly and receive the praise and respect it deserves from others as it has with you. 2 Pray also that we would all be rescued from the snares of harmful, wicked people—after all, not all people are believing. 3 Still, the Lord is true to His promises; He will hold you up and guard you against the evil one. 4 We do not doubt the Lord’s intentions for you; we are confident that you are carrying out, and will continue to carry out, the commands we are sending your way. 5 May the Lord guide your hearts into God’s pure love and keep you headed straight into the strong and sure grip of the Anointed One.
6 For the sake of the church, brothers and sisters, we insist in the name of our Lord Jesus the Anointed that you withdraw from any brother or sister who is out of order and unwilling to work, who is straying from the line of teaching we passed on to all of you. 7 You know how essential it is to imitate us in the way we live life. We were never undisciplined 8 nor did we take charity from anyone while we were with you. Instead, you saw how we worked very hard day and night so we wouldn’t be a burden to even one person in the community. 9 We had the right to depend on your help and hospitality, as you know; but we wanted to give you a model you could follow, to lay a path of footprints for you to walk in. 10 This is exactly why, while with you, we commanded you: “Anyone not willing to work shouldn’t get to eat!” 11 You see, we are hearing that some folks in the community are out of step with our teaching; they are idle, not working, but really busy doing nothing—and yet still expect to be fed! 12 If this is you or someone else in the community, we insist and urge you in the Lord Jesus the Anointed that you go to work quietly, earn your keep, put food on your own table, and supply your own necessities. 13 And to the rest of you, brothers and sisters, never grow tired of doing good.
14 If someone disregards the instructions of this letter, make a note of who it is and don’t have anything to do with that person so that this one may be shamed. 15 Don’t consider someone like this an enemy (he is an enemy only to himself) but warn him as if you were redirecting your own brother.
Work is part of the ongoing work of creation, an aspect of God’s image in us. Those who do not work will be unfulfilled and a burden to those around them.
16 And now, dear friends, may the Lord of peace Himself grace you with peace always and in everything. May the Lord be present with all of you.
17 This final greeting is by me, Paul, written by my own hand. This is my signature, letting you know that this is a genuine letter from me, and so I write to you:
18 May the grace of our Lord Jesus the Anointed be with all of you.
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved.