Add parallel Print Page Options

站立得稳持守信仰

13 主所爱的弟兄们,我们应该常常为你们感谢 神,因为他从起初就拣选了你们,借着圣灵成圣的工作,和你们对真道的信心,使你们可以得救。 14 因此, 神借着我们所传的福音呼召你们,使你们得着我们主耶稣基督的荣耀。 15 所以弟兄们,你们要站立得稳;你们所领受的教训,无论是我们口传的,或是信上写的,都要持守。

Read full chapter

13 But we ought to give thanks to God for you always, brothers loved by the Lord, because God chose you as the firstfruits[a] for salvation through sanctification by the Spirit and belief in truth.(A) 14 To this end he has [also] called you through our gospel to possess the glory of our Lord Jesus Christ.(B) 15 Therefore, brothers, stand firm and hold fast to the traditions that you were taught, either by an oral statement or by a letter of ours.[b]

Read full chapter

Footnotes

  1. 2:13 As the firstfruits: there is also strong manuscript evidence for the reading, “God chose you from the beginning,” thus providing a focus on God’s activity from beginning to end; firstfruits is a Pauline term, however; cf. Rom 8:23; 11:16; 16:5 among other references.
  2. 2:15 Reference to an oral statement and a letter (2 Thes 2:2) and the content here, including a formula of conclusion (cf. 1 Cor 16:13; Gal 5:1), suggest that 2 Thes 2:1–15 or even 2 Thes 2:1–17 are to be taken as a literary unit, notwithstanding the incidental thanksgiving formula in 2 Thes 2:13.

Stand Firm

13 But we ought always to thank God for you,(A) brothers and sisters loved by the Lord, because God chose you as firstfruits[a](B) to be saved(C) through the sanctifying work of the Spirit(D) and through belief in the truth. 14 He called you(E) to this through our gospel,(F) that you might share in the glory of our Lord Jesus Christ.

15 So then, brothers and sisters, stand firm(G) and hold fast to the teachings[b] we passed on to you,(H) whether by word of mouth or by letter.

Read full chapter

Footnotes

  1. 2 Thessalonians 2:13 Some manuscripts because from the beginning God chose you
  2. 2 Thessalonians 2:15 Or traditions