帖撒罗尼迦后书 1
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
1 保罗、西拉、提摩太,写信给帖撒罗尼迦在神我们的父与主耶稣基督里的教会。 2 愿恩惠、平安从父神和主耶稣基督归于你们!
保罗为门徒感谢神
3 弟兄们,我们该为你们常常感谢神,这本是合宜的,因你们的信心格外增长,并且你们众人彼此相爱的心也都充足。 4 甚至我们在神的各教会里为你们夸口,都因你们在所受的一切逼迫患难中,仍旧存忍耐和信心。 5 这正是神公义判断的明证,叫你们可算配得神的国,你们就是为这国受苦。 6 神既是公义的,就必将患难报应那加患难给你们的人, 7 也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现, 8 要报应那不认识神和那不听从我主耶稣福音的人。 9 他们要受刑罚,就是永远沉沦,离开主的面和他权能的荣光。 10 这正是主降临,要在他圣徒的身上得荣耀,又在一切信的人身上显为稀奇的那日子。我们对你们作的见证,你们也信了。
主在门徒身上得荣耀之名
11 因此,我们常为你们祷告,愿我们的神看你们配得过所蒙的召,又用大能成就你们一切所羡慕的良善和一切因信心所做的工夫, 12 叫我们主耶稣的名在你们身上得荣耀,你们也在他身上得荣耀,都照着我们的神并主耶稣基督的恩。
2 Tesalonicenses 1
La Biblia de las Américas
Saludo
1 Pablo (A), Silvano(B) y Timoteo(C):
A la iglesia de los tesalonicenses(D) en Dios nuestro Padre y en el Señor Jesucristo: 2 Gracia a vosotros(E) y paz de parte de Dios el Padre y del Señor Jesucristo.
Acción de gracias
3 Siempre tenemos que dar gracias a Dios por vosotros(F), hermanos(G), como es justo, porque vuestra fe aumenta grandemente, y el amor de cada uno de[a] vosotros hacia los demás(H) abunda más y más; 4 de manera que nosotros mismos hablamos con orgullo(I) de vosotros entre las iglesias de Dios, por vuestra perseverancia[b] y fe(J) en medio de todas las[c] persecuciones y aflicciones que soportáis(K). 5 Esta es una señal evidente(L) del justo juicio de Dios, para que seáis considerados dignos del reino de Dios(M), por el cual en verdad estáis sufriendo.
Justicia de la retribución final
6 Porque después de todo[d], es justo delante(N) de[e] Dios retribuir con aflicción a los que os afligen, 7 y daros alivio a vosotros que sois afligidos, y también a nosotros[f], cuando el Señor Jesús sea revelado[g](O) desde el cielo(P) con sus poderosos ángeles[h](Q) en llama de fuego(R), 8 dando retribución a los que no conocen a Dios(S), y a los que no obedecen al evangelio de nuestro Señor Jesús(T). 9 Estos[i] sufrirán el castigo de eterna destrucción(U), excluidos de la presencia del Señor(V) y de la gloria de su poder, 10 cuando Él venga para ser glorificado(W) en[j] sus santos en aquel día(X) y para ser admirado entre todos los que han creído; porque nuestro testimonio ha sido creído por vosotros(Y).
Oración por los tesalonicenses
11 Con este fin también nosotros oramos siempre por vosotros(Z), para que nuestro Dios os considere[k] dignos(AA) de vuestro llamamiento(AB) y cumpla todo deseo de bondad(AC) y la obra de fe(AD), con poder, 12 a fin de que el nombre de nuestro Señor Jesús(AE) sea glorificado en vosotros, y vosotros en Él, conforme a la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesucristo.
Footnotes
- 2 Tesalonicenses 1:3 Lit., de todos
- 2 Tesalonicenses 1:4 O, firmeza
- 2 Tesalonicenses 1:4 Lit., vuestras
- 2 Tesalonicenses 1:6 Lit., Si en verdad
- 2 Tesalonicenses 1:6 O, para
- 2 Tesalonicenses 1:7 Lit., juntamente con nosotros
- 2 Tesalonicenses 1:7 Lit., en la revelación del Señor Jesús
- 2 Tesalonicenses 1:7 Lit., los ángeles de su poder
- 2 Tesalonicenses 1:9 Lit., Los cuales
- 2 Tesalonicenses 1:10 O, en las personas de
- 2 Tesalonicenses 1:11 O, haga
2 Thessalonians 1
The Message
1 1-2 I, Paul, together with Silas and Timothy, greet the church of the Thessalonian Christians in the name of God our Father and our Master, Jesus Christ. Our God gives you everything you need, makes you everything you’re to be.
Justice Is on the Way
3-4 You need to know, friends, that thanking God over and over for you is not only a pleasure; it’s a must. We have to do it. Your faith is growing phenomenally; your love for each other is developing wonderfully. Why, it’s only right that we give thanks. We’re so proud of you; you’re so steady and determined in your faith despite all the hard times that have broadsided you. We tell everyone we meet in the churches all about you.
5-10 All this trouble is a clear sign that God has decided to make you fit for the kingdom. You’re suffering now, but justice is on the way. When the Master Jesus appears out of heaven in a blaze of fire with his strong angels, he’ll even up the score by settling accounts with those who gave you such a bad time. His coming will be the break we’ve been waiting for. Those who refuse to know God and refuse to obey the Message will pay for what they’ve done. Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence. But on that very same day when he comes, he will be exalted by his followers and celebrated by all who believe—and all because you believed what we told you.
11-12 Because we know that this extraordinary day is just ahead, we pray for you all the time—pray that our God will make you fit for what he’s called you to be, pray that he’ll fill your good ideas and acts of faith with his own energy so that it all amounts to something. If your life honors the name of Jesus, he will honor you. Grace is behind and through all of this, our God giving himself freely, the Master, Jesus Christ, giving himself freely.
2 Thessalonians 1
New International Version
1 Paul, Silas[a](A) and Timothy,(B)
To the church of the Thessalonians(C) in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.(D)
Thanksgiving and Prayer
3 We ought always to thank God for you,(E) brothers and sisters,[b] and rightly so, because your faith is growing more and more, and the love all of you have for one another is increasing.(F) 4 Therefore, among God’s churches we boast(G) about your perseverance and faith(H) in all the persecutions and trials you are enduring.(I)
5 All this is evidence(J) that God’s judgment is right, and as a result you will be counted worthy(K) of the kingdom of God, for which you are suffering. 6 God is just:(L) He will pay back trouble to those who trouble you(M) 7 and give relief to you who are troubled, and to us as well. This will happen when the Lord Jesus is revealed from heaven(N) in blazing fire(O) with his powerful angels.(P) 8 He will punish(Q) those who do not know God(R) and do not obey the gospel of our Lord Jesus.(S) 9 They will be punished with everlasting destruction(T) and shut out from the presence of the Lord(U) and from the glory of his might(V) 10 on the day(W) he comes to be glorified(X) in his holy people and to be marveled at among all those who have believed. This includes you, because you believed our testimony to you.(Y)
11 With this in mind, we constantly pray for you,(Z) that our God may make you worthy(AA) of his calling,(AB) and that by his power he may bring to fruition your every desire for goodness(AC) and your every deed prompted by faith.(AD) 12 We pray this so that the name of our Lord Jesus may be glorified in you,(AE) and you in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ.[c]
Footnotes
- 2 Thessalonians 1:1 Greek Silvanus, a variant of Silas
- 2 Thessalonians 1:3 The Greek word for brothers and sisters (adelphoi) refers here to believers, both men and women, as part of God’s family; also in 2:1, 13, 15; 3:1, 6, 13.
- 2 Thessalonians 1:12 Or God and Lord, Jesus Christ
Copyright © 2011 by Global Bible Initiative
Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson
Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
NIV Reverse Interlinear Bible: English to Hebrew and English to Greek. Copyright © 2019 by Zondervan.