帖撒罗尼迦后书 1
Chinese New Version (Simplified)
问安
1 保罗、西拉和提摩太,写信给帖撒罗尼迦、在我们的父 神和主耶稣基督里的教会。 2 愿恩惠平安从父 神和主耶稣基督临到你们。
主再来时必施行审判
3 弟兄们,我们应该常常为你们感谢 神,这是合适的。因为你们的信心格外长进,你们众人彼此相爱的心也在增加。 4 所以我们在 神的众教会里,亲自夸奖你们,因为你们在所受的一切迫害患难中,仍然存着坚忍和信心。 5 这正是 神公义判断的明证,使你们可以算是配得上他的国;你们也是为了 神的国而受苦。 6-7 神既然是公义的,主耶稣和他有能力的天使从天上显现在火焰中的时候,就使你们这些受灾难的人,可以和我们同享安息;却以灾难报应那些把灾难加给你们的人。 8 又要报应那些不认识 神、不听从我们主耶稣的福音的人。 9-10 当主来的时候,他们要受永远沉沦的惩罚,就是离开主的面和他权能的荣光。在那一天,他要在圣徒身上得着荣耀,又要在所有信徒身上受到尊崇(你们也在他们当中,因为你们信了我们向你们所作的见证)。 11 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的 神看你们是配得上所蒙的召,又用大能成就你们所羡慕的一切良善和信心的工作, 12 使我们主耶稣的名,照着我们的 神和主耶稣基督的恩,在你们身上得着荣耀,你们也在他身上得着荣耀。
帖撒罗尼迦后书 1
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
1 我保罗同西拉和提摩太写信给帖撒罗尼迦属于我们父上帝和主耶稣基督的教会。
2 愿我们的父上帝和主耶稣基督赐给你们恩典和平安!
感恩与劝勉
3 弟兄姊妹,我们应当为你们常常感谢上帝,这是合宜的,因为你们的信心不断增长,彼此相爱的心也不断增加。 4 因此,我们在上帝的众教会中夸奖你们在各种迫害和患难中的坚忍和信心。 5 你们这种表现正是上帝公义审判的明证,使你们配进上帝的国,你们正在为这国受苦。
6 上帝是公义的,祂必以患难来报应那些迫害你们的人。 7 当主耶稣和祂大能的天使在烈焰中从天上显现时,祂必使你们这些受苦的人和我们同得安慰, 8 惩罚那些不认识上帝、不听从有关我们主耶稣之福音的人。 9 那些人要受的刑罚就是离开主的面和祂荣耀的权能,永远灭亡。 10 主降临的那日,祂要在祂的众圣徒中得到荣耀,使所有的信徒惊叹不已。你们也会在当中,因为你们相信了我们做的见证。
11 因此,我们常常为你们祷告,愿我们的上帝看你们配得祂的呼召,用大能成全你们一切美好的心愿和凭信心所做的工作。 12 这样,按照我们的上帝和主耶稣基督所赐的恩典,主耶稣基督的名便在你们身上得到荣耀,你们也在祂身上得到荣耀。
2 Thessalonians 1
Expanded Bible
1 From Paul [Acts 15:22, 40], Silas, and Timothy [Acts 16:1–5; 1 Cor. 16:10–11; Phil. 2:19–24; 1 and 2 Timothy].
To the church ·in Thessalonica [L of the Thessalonians; C a city in Macedonia, present-day northern Greece] in God our Father and the Lord Jesus Christ:
2 Grace and peace to you from God the Father and the Lord Jesus Christ.
Paul Talks About God’s Judgment
3 We ·must [ought to] always thank God for you, brothers and sisters. This is only right, because your faith is growing more and more, and the love that every one of you has for each other is increasing. 4 So we ·brag [boast] about you to the other churches of God. We tell them about the way you ·continue to be strong [persevere; endure] and have faith even though you are being ·treated badly [persecuted] and are suffering many ·troubles [trials; hardships].
5 This is ·proof [evidence] that God is ·right [just; righteous] in his judgment. ·He wants you to be counted […so that you will be considered; or …to make you] worthy of his kingdom for which you are suffering. 6 [L For] God ·will do what is right [is just/righteous]. He will ·give trouble to [pay back with trials/hardship] those who ·trouble [inflict trials/hardships on] you. 7 And he will give rest to you who are ·troubled [suffering trials/hardships] and to us also when the Lord Jesus ·appears [is revealed] ·with blazing fire from heaven [or from heaven; C “with blazing fire” may go with the next sentence] with his powerful angels. 8 Then he will ·punish [or punish with blazing fire] those who do not know God [Jer. 10:25] and who do not obey the ·Good News about [Gospel of] our Lord Jesus. 9 Those people will be punished with a ·destruction that continues forever [eternal destruction], ·separated from [L …from] the presence of the Lord and from ·his great power [or the glory of his strength; or his glorious strength]. 10 This will happen on the day when ·the Lord Jesus [L he] comes to ·receive glory [be glorified] ·because of [or among; or in; or from] his holy people. And all the people who have believed will ·be amazed at [marvel at] Jesus. You will be in that group, because you believed ·what we told [our testimony to] you.
11 ·That is why [To that end; In this regard] we always pray for you, asking our God to ·help you live the kind of life he called you to live [make/consider you worthy of his calling]. We pray that with his power God will ·help you do the good things you want [L fulfill every desire for goodness] and ·perform the works that come from your [L every work of] faith. 12 We pray all this so that the name of our Lord Jesus Christ will ·have glory [be glorified] in you, and you ·will have glory in him [L in him]. That glory comes from the grace of our God and the Lord Jesus Christ.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved.