然而,弟兄姊妹,你們不是活在黑暗裡,因此那日子不會像賊一樣突然臨到你們。 你們都是光明之子,白晝之子。我們既不屬於黑夜,也不屬於黑暗。 所以不要像其他人一樣沉睡,要警醒戒備, 因為睡覺的人是在夜裡睡,醉酒的人是在夜裡醉。 我們既屬於白晝,就應當保持清醒,要把信心和愛心當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。 因為上帝不是預定我們受懲罰,而是預定我們靠著主耶穌基督得救。 10 主替我們死,使我們無論是醒是睡[a],都可以與祂同活。 11 所以,你們要彼此鼓勵、互相造就,正如你們一向所做的。

Read full chapter

Footnotes

  1. 5·10 是醒是睡」或譯「是生是死」。

But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.

Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.

Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.

For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.

But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.

For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,

10 Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

11 Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.

Read full chapter

But you, brothers and sisters, are not in darkness(A) so that this day should surprise you like a thief.(B) You are all children of the light(C) and children of the day. We do not belong to the night or to the darkness. So then, let us not be like others, who are asleep,(D) but let us be awake(E) and sober.(F) For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night.(G) But since we belong to the day,(H) let us be sober, putting on faith and love as a breastplate,(I) and the hope of salvation(J) as a helmet.(K) For God did not appoint us to suffer wrath(L) but to receive salvation through our Lord Jesus Christ.(M) 10 He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with him.(N) 11 Therefore encourage one another(O) and build each other up,(P) just as in fact you are doing.

Read full chapter