帖撒罗尼迦前书 2:7-12
Chinese Union Version Modern Punctuation (Simplified)
7 只在你们中间存心温柔,如同母亲乳养自己的孩子。 8 我们既是这样爱你们,不但愿意将神的福音给你们,连自己的性命也愿意给你们,因你们是我们所疼爱的。
保罗的辛苦劳碌
9 弟兄们,你们记念我们的辛苦劳碌:昼夜做工,传神的福音给你们,免得叫你们一人受累。 10 我们向你们信主的人,是何等圣洁、公义、无可指摘,有你们作见证,也有神作见证。 11 你们也晓得我们怎样劝勉你们、安慰你们、嘱咐你们各人,好像父亲待自己的儿女一样, 12 要叫你们行事对得起那召你们进他国、得他荣耀的神。
Read full chapter
帖撒羅尼迦前書 2:7-12
Chinese Contemporary Bible (Traditional)
7 身為基督的使徒,我們理當受到你們的尊重,然而我們像母親撫育嬰兒一樣溫柔地對待你們。 8 我們深愛你們,對你們有深厚的感情,不僅樂意把上帝的福音傳給你們,甚至把生命給你們也在所不惜。
9 弟兄姊妹,你們一定記得我們的勞苦和艱難。我們一面向你們傳福音,一面晝夜辛勤工作,免得成為你們任何人的負擔。 10 我們怎樣以聖潔、公義、純全的方式對待你們眾信徒,你們自己可以作證,上帝也可以作證。 11 你們也知道,我們對待你們就像父親對待自己的孩子一樣。 12 我們安慰你們,勸勉你們,督促你們,好叫你們行事為人對得起上帝,祂呼召你們進入祂的國、享受祂的榮耀。
Read full chapter
帖撒罗尼迦前书 2:7-12
Chinese Contemporary Bible (Simplified)
7 身为基督的使徒,我们理当受到你们的尊重,然而我们像母亲抚育婴儿一样温柔地对待你们。 8 我们深爱你们,对你们有深厚的感情,不仅乐意把上帝的福音传给你们,甚至把生命给你们也在所不惜。
9 弟兄姊妹,你们一定记得我们的劳苦和艰难。我们一面向你们传福音,一面昼夜辛勤工作,免得成为你们任何人的负担。 10 我们怎样以圣洁、公义、纯全的方式对待你们众信徒,你们自己可以作证,上帝也可以作证。 11 你们也知道,我们对待你们就像父亲对待自己的孩子一样。 12 我们安慰你们,劝勉你们,督促你们,好叫你们行事为人对得起上帝,祂呼召你们进入祂的国、享受祂的荣耀。
Read full chapter
帖撒罗尼迦前书 2:7-12
Chinese New Version (Simplified)
6-7 也没有向你们或别人求取人的荣誉。我们身为基督使徒的,虽然有权利受人尊敬,但我们在你们中间却是谦和的,就像母亲乳养自己的孩子。 8 我们这样疼爱你们,不但乐意把 神的福音传给你们,连自己的性命也乐意给你们,因为你们是我们所爱的。 9 弟兄们,你们应该记得我们的辛苦和劳碌;我们把 神的福音传给你们的时候,怎样昼夜作工,免得你们有人受累。 10 我们对你们信的人是多么圣洁、公义、无可指摘,这是你们和 神都可以作证的。 11 正如你们知道的,我们是怎样好象父亲对待儿女一样对待你们各人: 12 劝勉你们,鼓励你们,叮嘱你们,要你们行事为人,配得上那召你们进入他的国和荣耀的 神。
Read full chapterCopyright © 2011 by Global Bible Initiative
Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Chinese New Version (CNV). Copyright © 1976, 1992, 1999, 2001, 2005 by Worldwide Bible Society.