Add parallel Print Page Options

劝门徒警醒谨守

弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们, 因为你们自己明明晓得,主的日子来到好像夜间的贼一样。 人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。 你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当做护心镜遮胸,把得救的盼望当做头盔戴上。 因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们借着我们主耶稣基督得救。 10 他替我们死,叫我们无论醒着、睡着,都与他同活。 11 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。

12 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的人,就是在主里面治理你们、劝诫你们的。 13 又因他们所做的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。 14 我们又劝弟兄们,要警戒不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人忍耐。

毋以恶报恶

15 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶。或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。 16 要常常喜乐, 17 不住地祷告, 18 凡事谢恩,因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。 19 不要消灭圣灵的感动, 20 不要藐视先知的讲论。 21 但要凡事察验,善美的要持守, 22 各样的恶事要禁戒不做。

23 愿赐平安的神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我们主耶稣基督降临的时候完全无可指摘! 24 那召你们的本是信实的,他必成就这事。

25 请弟兄们为我们祷告。 26 与众弟兄亲嘴问安务要圣洁。 27 我指着主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。

28 愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!

The Day of the Lord

About the times and the seasons:(A) Brothers and sisters, you do not need anything to be written to you. For you yourselves know very well that the day of the Lord(B) will come just like a thief(C) in the night. When they say, ‘Peace and security’, then sudden destruction(D) will come upon them, like labour pains on a pregnant woman, and they will not escape. But you, brothers and sisters, are not in the dark, for this day to surprise you like a thief.(E) For you are all children of light and children of the day. We do not belong to the night or the darkness.(F) So then, let us not sleep, like the rest, but let us stay awake and be self-controlled. For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk, get drunk at night. But since we belong to the day, let us be self-controlled(G) and put on the armour(H) of faith and love, and a helmet(I) of the hope of salvation. For God did not appoint us to wrath, but to obtain salvation through our Lord(J) Jesus Christ,(K) 10 who died for us,(L) so that whether we are awake or asleep,(M) we may live together with him.(N) 11 Therefore encourage one another and build each other up as you are already doing.

Exhortations and Blessings

12 Now we ask you, brothers and sisters, to give recognition(O) to those who labour among you and lead you[a] in the Lord and admonish you, 13 and to regard them very highly in love because of their work. Be at peace(P) among yourselves. 14 And we exhort you, brothers and sisters:(Q) warn those who are idle,[b] comfort the discouraged, help the weak, be patient(R) with everyone. 15 See to it that no one repays evil for evil(S) to anyone,(T) but always pursue what is good for one another and for all.(U) 16 Rejoice(V) always, 17 pray constantly, 18 give thanks in everything; for this is God’s will(W) for you in Christ Jesus. 19 Don’t stifle the Spirit. 20 Don’t despise prophecies, 21 but test all things.(X) Hold on to what is good. 22 Stay away(Y) from every kind of evil.

23 Now may the God of peace(Z) himself sanctify you completely. And may your whole spirit,(AA) soul, and body be kept sound and blameless at the coming(AB) of our Lord(AC) Jesus Christ.(AD) 24 He who calls(AE) you(AF) is faithful; he will do it. 25 Brothers and sisters, pray for us also. 26 Greet all the brothers and sisters with a holy kiss. 27 I charge you by the Lord that this letter be read to all the brothers and sisters.(AG) 28 The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

Footnotes

  1. 5:12 Or care for you
  2. 5:14 Or who are disorderly, or who are undisciplined